pl.po 7.5 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Arkadiusz Chojnicki <bunx12@gmail.com>, 2019
  7. # Krzysztof Szeląg, 2015-2016,2018
  8. # Krzysztof Szeląg, 2019
  9. # Krzysztof Szeląg, 2019
  10. # Łukasz Hryniuk, 2013
  11. # Łukasz Hryniuk, 2013
  12. # Łukasz Hryniuk, 2013
  13. # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2014
  14. # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2014-2015
  15. # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
  16. # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
  17. # Rob PlayZ, 2021
  18. # Alina Gobarov, 2021
  19. # Tomasz Dądela, 2022
  20. # Ziemowit Zabawa, 2022
  21. # Grzegorz Przybylski <zwatotem@gmail.com>, 2019-2021
  22. msgid ""
  23. msgstr ""
  24. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  25. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  26. "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:04+0000\n"
  27. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  28. "Last-Translator: Ziemowit Zabawa, 2022\n"
  29. "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pl/)\n"
  30. "MIME-Version: 1.0\n"
  31. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  32. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  33. "Language: pl\n"
  34. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  35. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  36. msgid "Ancient Ruins"
  37. msgstr "Starożytne ruiny"
  38. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  39. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  40. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  41. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  42. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  43. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  44. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  45. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  46. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  47. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  48. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  49. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  50. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  51. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  52. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:285
  53. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:223
  54. msgid "You found a secret area!"
  55. msgstr "Znalazłeś sekretne miejsce!"
  56. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  57. msgid "Beside the Bushes"
  58. msgstr "W zaroślach"
  59. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  60. msgid "Bouncy Coils"
  61. msgstr "Sprężyste kręgi"
  62. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  63. msgid "Bye Bye Forest"
  64. msgstr "Żegnaj lesie"
  65. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  66. msgid "Crumbling Path"
  67. msgstr "Rozpadająca się trasa"
  68. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  69. msgid "Darkness Awaits"
  70. msgstr "Ciemność czeka"
  71. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  72. msgid "Find the Bigger Fish!"
  73. msgstr "Znajdź większą rybę!"
  74. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  75. msgid "-A big fish... for you."
  76. msgstr "-Duża ryba… dla ciebie."
  77. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  78. msgid "A New Location"
  79. msgstr "Nowe miejsca"
  80. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  81. msgid "What is Happening?"
  82. msgstr "Co się dzieje?"
  83. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  84. msgid "Ghostly Misery"
  85. msgstr "Tajemnica duchów"
  86. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  87. msgid "Ghosttree's Challenges"
  88. msgstr "Wyzwania Drzewa Duchów"
  89. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  90. msgid "Ghouls' Lair"
  91. msgstr "Jaskinia ghouli"
  92. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:859
  93. msgid ""
  94. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  95. "of them."
  96. msgstr "#Lampy są używane po to, aby zmaterializować magiczne klocki. Wówczas możesz po nich chodzić."
  97. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  98. msgid "Going Underground"
  99. msgstr "Zejście pod ziemię"
  100. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  101. msgid "I Spy With My Little Eye"
  102. msgstr "Podglądam swym małym okiem"
  103. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:218
  104. msgid ""
  105. "-Ispy\n"
  106. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  107. msgstr "-Podglądacz\n#Podglądacze aktywują mechanizmy, takie jak platformy, gdy Tux jest w zasięgu ich wzroku."
  108. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:674
  109. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  110. msgstr "Podpowiedź: Używaj ślimaków, żeby niszczyć klocki!"
  111. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  112. msgid "Like a leaf in the Wind"
  113. msgstr "Jak liść na wietrze"
  114. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  115. msgid "Lost Village"
  116. msgstr "Zaginiona wioska"
  117. #: data/levels/world2/lost_village.stl:185
  118. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  119. msgstr "#Nie zapomnij o przełączniku!"
  120. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  121. msgid "A Mouldy Grotto"
  122. msgstr "Zatęchłe groty"
  123. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  124. msgid "The Owls again..."
  125. msgstr "Znów te sowy…"
  126. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  127. msgid "Owls' Skydive Commando"
  128. msgstr "Sowi bombowiec"
  129. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  130. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  131. msgstr "Pingwiny nie rosną na drzewach"
  132. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  133. msgid "Shocking"
  134. msgstr "Szokujące"
  135. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  136. msgid "The Forest Is Rotting"
  137. msgstr "Las murszeje"
  138. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  139. msgid "Through the Dark"
  140. msgstr "Poprzez ciemność"
  141. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  142. msgid ""
  143. "-Earth Flower\n"
  144. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  145. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  146. "#This does not work while jumping or falling!"
  147. msgstr "-Kwiat ziemi\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#Kwiat ziemi umożliwia Tuxowi zamiany w kamień przy jednoczesnym naciśnięciu klawiszy AKCJI oraz W DÓŁ.\n#Nie zadziała to podczas skoku lub spadania!"
  148. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  149. msgid "Tower Of Ghosts"
  150. msgstr "Wieża duchów"
  151. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  152. msgid "Tux the Builder"
  153. msgstr "Tux Budowniczy"
  154. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  155. msgid ""
  156. "-Portable Objects:\n"
  157. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  158. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  159. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  160. msgstr "-Obiekty przenośne\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux może podnosić niektóre obiekty i przenosić je.\n#Naciśnij przycisk AKCJI aby złapać obiekt. Puść przycisk AKCJI, aby go puścić."
  161. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  162. msgid "Tux' Own Horror Show"
  163. msgstr "Prywatne Show Horrorów Tuxa"
  164. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:947
  165. msgid ""
  166. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  167. " often dangerous places."
  168. msgstr "#Will o' Wisps to małe złośliwe duszki, które przenoszą w inne, często niebezpieczne miejsca."
  169. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  170. msgid "Walking Leaves"
  171. msgstr "Chodzące liście"
  172. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  173. msgid "Welcome to the Forest"
  174. msgstr "Witamy w lesie"
  175. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  176. msgid ""
  177. "-Doors\n"
  178. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  179. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  180. msgstr "-Drzwi\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux może przechodzić przez drzwi naciskając klawisz W GÓRĘ."
  181. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  182. msgid "Wooden Roots"
  183. msgstr "Korzenie drzew"
  184. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  185. msgid "Rooted Forest"
  186. msgstr "Korzenny las"
  187. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:239
  188. msgid "To be continued..."
  189. msgstr "Ciąg dalszy nastąpi..."