eu.po 7.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Bingen Galartza Iparragirre <bingalipa@gmail.com>, 2017
  7. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023
  8. # Mielanjel Iraeta <mielanjel@ni.eus>, 2018-2020
  9. # Urtzi Odriozola <urtzi.odriozola@gmail.com>, 2017
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:04+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  16. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023\n"
  17. "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/eu/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: eu\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  24. msgid "Ancient Ruins"
  25. msgstr "Hondakin zaharrak"
  26. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  27. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  28. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  29. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  30. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  31. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  32. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  33. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  34. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  35. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  36. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  37. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  38. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  39. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  40. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:285
  41. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:223
  42. msgid "You found a secret area!"
  43. msgstr "Eremu ezkutu bat aurkitu duzu!"
  44. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  45. msgid "Beside the Bushes"
  46. msgstr "Zuhaixken alboan"
  47. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  48. msgid "Bouncy Coils"
  49. msgstr "Espiral jauzilariak"
  50. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  51. msgid "Bye Bye Forest"
  52. msgstr "Hurrengora arte, basoa"
  53. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  54. msgid "Crumbling Path"
  55. msgstr "Bide ezegonkorra"
  56. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  57. msgid "Darkness Awaits"
  58. msgstr "Iluntasuna zain dago"
  59. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  60. msgid "Find the Bigger Fish!"
  61. msgstr "Aurkitu arrainik handienak!"
  62. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  63. msgid "-A big fish... for you."
  64. msgstr "-Arrain handia... zuretzat."
  65. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  66. msgid "A New Location"
  67. msgstr "Kokaleku berri bat"
  68. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  69. msgid "What is Happening?"
  70. msgstr "Zer ari da gertatzen"
  71. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  72. msgid "Ghostly Misery"
  73. msgstr "Mamu miseria"
  74. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  75. msgid "Ghosttree's Challenges"
  76. msgstr "Zuhaitz mamuaren erronkak"
  77. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  78. msgid "Ghouls' Lair"
  79. msgstr "Deabru Nekrofagoaren gordelekua"
  80. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:859
  81. msgid ""
  82. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  83. "of them."
  84. msgstr "#linternak bloke magikoak solidotzeko erabiltzen dira, haien gainean ibiltzeko."
  85. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  86. msgid "Going Underground"
  87. msgstr "Lur azpian barrena"
  88. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  89. msgid "I Spy With My Little Eye"
  90. msgstr "Ikusi makusi"
  91. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:218
  92. msgid ""
  93. "-Ispy\n"
  94. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  95. msgstr "-Ipsy\n#Ispysek plataforma moduko objektuak aktibatuko dituzte Tux begi bistan dagoen bakoitzean."
  96. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:674
  97. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  98. msgstr "Pista: barraskiloak erabili blokeak hausteko!"
  99. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  100. msgid "Like a leaf in the Wind"
  101. msgstr "Hostoa haizean bezala"
  102. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  103. msgid "Lost Village"
  104. msgstr "Herrixka galdua"
  105. #: data/levels/world2/lost_village.stl:185
  106. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  107. msgstr "#Ez ahaztu etengailua ukitzea!"
  108. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  109. msgid "A Mouldy Grotto"
  110. msgstr "Leize lizuntsua"
  111. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  112. msgid "The Owls again..."
  113. msgstr "Hontzak berriro..."
  114. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  115. msgid "Owls' Skydive Commando"
  116. msgstr "Hontzen erorketa libreko komandoa"
  117. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  118. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  119. msgstr "Pinguinoak ez dira zuhaitzetan hazten"
  120. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  121. msgid "Shocking"
  122. msgstr "Izugarria"
  123. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  124. msgid "The Forest Is Rotting"
  125. msgstr "Baso hau ustelduta dago"
  126. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  127. msgid "Through the Dark"
  128. msgstr "Iluntasunean zehar"
  129. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  130. msgid ""
  131. "-Earth Flower\n"
  132. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  133. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  134. "#This does not work while jumping or falling!"
  135. msgstr "- Lur-lorea\n! Images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#Lurreko loreak Tux-i harri bihurtzen uzten dio EKINTZA tekla eta behera aldi berean sakatzean.\n#Trebetasun honek ez du funtzionatzen salto egitean edo erortzean!"
  136. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  137. msgid "Tower Of Ghosts"
  138. msgstr "Mamuen dorrea"
  139. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  140. msgid "Tux the Builder"
  141. msgstr "Tux eraikitzailea"
  142. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  143. msgid ""
  144. "-Portable Objects:\n"
  145. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  146. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  147. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  148. msgstr "- Objektu eramangarriak\n! Images/objects/rock/rock.png\n#Tux-ek objektu batzuk hartu eta garraiatu ditzake.\n#AKZIO-tekla sakatu objektu bat heltzeko eta sakatuta mantendu objektua garraiatu nahi duzun denbora guztian. AKZIO tekla askatu objektua askatzeko."
  149. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  150. msgid "Tux' Own Horror Show"
  151. msgstr "Tuxen berezko Horrow Show-a"
  152. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:947
  153. msgid ""
  154. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  155. " often dangerous places."
  156. msgstr "#Sauceen mamutxoak fantasia txiki eta gogaikarriak dira, leku ezberdinetara eramango zaituztenak eta, askotan, arriskutsuetara."
  157. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  158. msgid "Walking Leaves"
  159. msgstr "Hostoetan oinez"
  160. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  161. msgid "Welcome to the Forest"
  162. msgstr "Ongi etorri basora"
  163. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  164. msgid ""
  165. "-Doors\n"
  166. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  167. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  168. msgstr "- Ateak\n! Images/objects/door/door-0.png\n#Tux-ek ate bat zeharkatu dezake GORA tekla sakatzean."
  169. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  170. msgid "Wooden Roots"
  171. msgstr "Egur sustraiak"
  172. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  173. msgid "Rooted Forest"
  174. msgstr "Sustraitutako Basoa"
  175. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:239
  176. msgid "To be continued..."
  177. msgstr "Jarraituko du..."