es.po 7.5 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # 69fe870410d3e630a708a509aed5c0f9_e3efcca <3d48305986fd1b36087a0ec11b9a769d_288033>, 2015
  7. # Germana <germanaoliveirab@gmail.com>, 2013
  8. # Kory Giles <korygiles65@gmail.com>, 2020
  9. # Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2018,2021
  10. # Tam Ezquerra <namarie.tam@gmail.com>, 2019
  11. # Tam Ezquerra <namarie.tam@gmail.com>, 2019
  12. # William Beltrán <wbeltranc@gmail.com>, 2016
  13. # William Beltrán <wbeltranc@gmail.com>, 2015-2016
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  18. "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:04+0000\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  20. "Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2018,2021\n"
  21. "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/es/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: es\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  27. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  28. msgid "Ancient Ruins"
  29. msgstr "Ruinas Antiguas"
  30. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  31. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  32. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  33. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  34. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  35. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  36. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  37. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  38. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  39. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  40. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  41. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  42. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  43. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  44. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:285
  45. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:223
  46. msgid "You found a secret area!"
  47. msgstr "¡Hallaste un área secreta!"
  48. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  49. msgid "Beside the Bushes"
  50. msgstr "Al lado de los Arbustos "
  51. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  52. msgid "Bouncy Coils"
  53. msgstr "Espirales Saltarines"
  54. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  55. msgid "Bye Bye Forest"
  56. msgstr "Hasta la vista, bosque"
  57. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  58. msgid "Crumbling Path"
  59. msgstr "Camino inestable"
  60. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  61. msgid "Darkness Awaits"
  62. msgstr "La Oscuridad Espera"
  63. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  64. msgid "Find the Bigger Fish!"
  65. msgstr "¡Encuentra el pez más grande!"
  66. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  67. msgid "-A big fish... for you."
  68. msgstr "-Toma, te mereces un... gran pez."
  69. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  70. msgid "A New Location"
  71. msgstr "Una Nueva Ubicación"
  72. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  73. msgid "What is Happening?"
  74. msgstr "¿Qué está sucediendo?"
  75. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  76. msgid "Ghostly Misery"
  77. msgstr "Miseria Fantasmal"
  78. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  79. msgid "Ghosttree's Challenges"
  80. msgstr "Desafíos del Árbol Fantasma"
  81. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  82. msgid "Ghouls' Lair"
  83. msgstr "La Guarida del Demonio Necrófago"
  84. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:859
  85. msgid ""
  86. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  87. "of them."
  88. msgstr "#Las linternas se utilizan para solidificar bloques mágicos y así poder caminar sobre ellos."
  89. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  90. msgid "Going Underground"
  91. msgstr "Yendo Bajo Tierra"
  92. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  93. msgid "I Spy With My Little Eye"
  94. msgstr "Veo, Veo"
  95. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:218
  96. msgid ""
  97. "-Ispy\n"
  98. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  99. msgstr "-Ispy\n#Los Ispys activarán objetos como plataformas cada vez que Tux está a la vista."
  100. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:674
  101. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  102. msgstr "Pista: ¡Usa caracoles para romper bloques!"
  103. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  104. msgid "Like a leaf in the Wind"
  105. msgstr "Como una hoja en el Viento"
  106. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  107. msgid "Lost Village"
  108. msgstr "Aldea perdida"
  109. #: data/levels/world2/lost_village.stl:185
  110. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  111. msgstr "#¡No olvides tocar el interruptor!"
  112. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  113. msgid "A Mouldy Grotto"
  114. msgstr "Una gruta mohosa"
  115. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  116. msgid "The Owls again..."
  117. msgstr "Las Lechuzas de nuevo..."
  118. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  119. msgid "Owls' Skydive Commando"
  120. msgstr "El comando de la Caída Libre de las Lechuzas"
  121. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  122. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  123. msgstr "Los pingüinos no crecen en los árboles"
  124. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  125. msgid "Shocking"
  126. msgstr "Aterrador"
  127. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  128. msgid "The Forest Is Rotting"
  129. msgstr "El Bosque está Putrefacto"
  130. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  131. msgid "Through the Dark"
  132. msgstr "A través de la Oscuridad"
  133. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  134. msgid ""
  135. "-Earth Flower\n"
  136. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  137. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  138. "#This does not work while jumping or falling!"
  139. msgstr "- Flor de Tierra\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n# La flor de tierra le permite a Tux convertirse en piedra al presionar las teclas ACCIÓN y ABAJO al mismo tiempo.\n#¡Esta habilidad no funciona al saltar o caer!"
  140. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  141. msgid "Tower Of Ghosts"
  142. msgstr "Torre de Fantasmas"
  143. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  144. msgid "Tux the Builder"
  145. msgstr "Tux el Constructor"
  146. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  147. msgid ""
  148. "-Portable Objects:\n"
  149. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  150. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  151. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  152. msgstr "-Objetos portátiles\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux puede agarrar ciertos objetos y transportarlos.\n#Presiona la tecla ACCIÓN para agarrar un objeto y mantenla presionada todo el tiempo que desees transportar el objeto. Suelta la tecla ACCIÓN para soltar el objeto."
  153. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  154. msgid "Tux' Own Horror Show"
  155. msgstr "El Show del Horrow Propio de Tux"
  156. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:947
  157. msgid ""
  158. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  159. " often dangerous places."
  160. msgstr "#Los fuegos fatuos son pequeños pero molestos fantasmillas que te llevan a remotos (y a menudo peligrosos) lugares."
  161. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  162. msgid "Walking Leaves"
  163. msgstr "Ahora las hojas caminan"
  164. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  165. msgid "Welcome to the Forest"
  166. msgstr "Bienvenidos al bosque"
  167. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  168. msgid ""
  169. "-Doors\n"
  170. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  171. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  172. msgstr "-Puertas\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux puede atravesar una puerta al presionar la tecla ARRIBA."
  173. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  174. msgid "Wooden Roots"
  175. msgstr "Raíces de Madera"
  176. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  177. msgid "Rooted Forest"
  178. msgstr "El bosque enraizado"
  179. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:239
  180. msgid "To be continued..."
  181. msgstr "Continuará..."