123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
- #
- # Translators:
- # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2013
- # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:04+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:08+0000\n"
- "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019\n"
- "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/zh_TW/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: zh_TW\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
- msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
- msgstr ""
- #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
- msgid "Global Warming"
- msgstr "全球暖化"
- #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
- msgid "One Night in the Sky"
- msgstr "某晚的夜空"
- #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
- msgid "The abandoned castle"
- msgstr "廢棄的城堡"
- #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
- msgid "Another cold day"
- msgstr "寒冷的一天"
- #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
- msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
- msgstr ""
- #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
- msgid "...but no one can stop it..."
- msgstr "... 但沒有人可以阻止 ..."
- #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
- msgid ""
- "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
- "-Come back another time."
- msgstr "-抱歉,這個飛行平台有點懶。\n-下次再來。"
- #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
- msgid "You can't climb higher than the clouds..."
- msgstr "您不能爬得比雲還高..."
- #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
- msgid "Castle of Light and Darkness"
- msgstr "光與黑暗的城堡"
- #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
- msgid "Cave Run"
- msgstr "洞穴探險"
- #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
- msgid "Cold Cavern"
- msgstr "寒冷洞穴"
- #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
- msgid ""
- "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
- "because you did, have 100 coins!"
- msgstr "#做得好!您保留了紅燈籠!您雖然不需要,所以就有了 100 個硬幣!"
- #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
- msgid "Coconut Fortress"
- msgstr "椰子要塞"
- #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
- msgid "Crystal Sunset"
- msgstr "水晶日落"
- #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
- msgid "Crystal Skies"
- msgstr "水晶天空"
- #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
- msgid "Crystal Beauty"
- msgstr "水晶的美麗"
- #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
- msgid "Crystal Cataclysm"
- msgstr "晶體的變動"
- #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
- msgid "Out on the Crystal Fields"
- msgstr "水晶領域之外"
- #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
- #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
- msgid "The dark castle"
- msgstr "黑暗城堡"
- #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
- msgid "Deep, deeper..."
- msgstr "深,再深一點..."
- #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
- msgid "...deepest!"
- msgstr "...最深!"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
- msgid "Circles"
- msgstr "圓圈"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
- msgid "Don't miss your ride"
- msgstr "不要錯過您的旅程"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
- msgid "Going down"
- msgstr "下降"
- #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
- msgid "Entering the castle"
- msgstr "進入城堡"
- #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
- msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
- msgstr ""
- #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
- msgid "Flower Bonus"
- msgstr "花兒紅利"
- #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
- msgid "After the Glaciers"
- msgstr "冰川之後"
- #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
- msgid "Hanging From the Roof"
- msgstr "吊在天花板"
- #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
- msgid "A hilly landscape"
- msgstr "丘陵景觀"
- #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
- msgid "In the Spring"
- msgstr "在春天"
- #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
- msgid "It's getting unfinishable"
- msgstr "似乎沒完沒了"
- #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
- msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
- msgstr "黑暗中能有一點光最好,謝了!"
- #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
- msgid "Snowfall alert"
- msgstr "下雪警報"
- #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
- msgid "Holes, a Day on Ice"
- msgstr "洞,冰上的一天"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
- msgid "The Toilette zone"
- msgstr "梳粧區"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
- msgid ""
- "- Flush: \n"
- "#Press the up key to flush! "
- msgstr "- 沖水:\n# 按上鍵沖水!"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
- msgid ""
- "- A Way out?\n"
- "#Let's Jump! "
- msgstr "- 一條出去的路?\n#我們跳吧!"
- #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
- msgid "My Penny is over the ocean"
- msgstr "我的佩妮在海的另一邊"
- #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
- msgid "Pink Snow"
- msgstr "粉紅雪"
- #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
- msgid "Red alert! The forest is burning!"
- msgstr "紅色警報!森林起火了!"
- #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
- msgid "Sewer escape"
- msgstr "下水道逃脫"
- #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
- msgid "To rain or not to rain - That's the question"
- msgstr "要下雨還是不下雨 - 這是問題所在"
- #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
- msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
- msgstr "要下雨或不下雨 - 這是問題所在(南極)"
- #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
- msgid "A snowy hill"
- msgstr "一座雪山"
- #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
- msgid "Three Frosty Icebergs"
- msgstr "三個結凍的冰堡"
- #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
- msgid "Under the Ice"
- msgstr "冰之下"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
- msgid "Bonus Island III"
- msgstr "紅利島 III"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
- msgid "Go Home"
- msgstr "回家"
|