pt.po 6.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021
  7. # lecalam, 2024
  8. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018
  9. # BlaCoiso, 2016
  10. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  11. # zecas <jjorge@free.fr>, 2013,2019
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:04+0000\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:08+0000\n"
  18. "Last-Translator: lecalam, 2024\n"
  19. "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: pt\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  25. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  26. msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
  27. msgstr "O nível anteriormente conhecido como \"-89,2 Graus\""
  28. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  29. msgid "Global Warming"
  30. msgstr "Aquecimento Global"
  31. #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
  32. msgid "One Night in the Sky"
  33. msgstr "Uma Noite no Céu"
  34. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  35. msgid "The abandoned castle"
  36. msgstr "O castelo abandonado"
  37. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  38. msgid "Another cold day"
  39. msgstr "Outro dia frio"
  40. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  41. msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
  42. msgstr "Chuva Florestal (ou \"Chuva Antártica\")"
  43. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  44. msgid "...but no one can stop it..."
  45. msgstr "...mas ninguém o pode parar..."
  46. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
  47. msgid ""
  48. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  49. "-Come back another time."
  50. msgstr "-Desculpa, esta plataforma voadora está preguiçosa.\n-Volta mais tarde."
  51. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  52. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  53. msgstr "Não podes subir mais alto do que as nuvens..."
  54. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  55. msgid "Castle of Light and Darkness"
  56. msgstr "Castelo da Luz e Escuridão"
  57. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  58. msgid "Cave Run"
  59. msgstr "Corrida na Caverna"
  60. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  61. msgid "Cold Cavern"
  62. msgstr "Caverna Fria"
  63. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  64. msgid ""
  65. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  66. "because you did, have 100 coins!"
  67. msgstr "#Bom trabalho! Mantiveste a lanterna vermelha! Não precisavas de ultrapassar, mas só porque o fizeste, toma lá 100 moedas!"
  68. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  69. msgid "Coconut Fortress"
  70. msgstr "Fortaleza de Coco"
  71. #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
  72. msgid "Crystal Sunset"
  73. msgstr "Pôr do Sol Cristal"
  74. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  75. msgid "Crystal Skies"
  76. msgstr "Céus Cristalinos"
  77. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  78. msgid "Crystal Beauty"
  79. msgstr "Beleza de Cristal"
  80. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  81. msgid "Crystal Cataclysm"
  82. msgstr "Cataclismo de Cristal"
  83. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  84. msgid "Out on the Crystal Fields"
  85. msgstr "Fora nos Campos de Cristal"
  86. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  87. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  88. msgid "The dark castle"
  89. msgstr "A castelo escuro"
  90. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  91. msgid "Deep, deeper..."
  92. msgstr "Fundo, mais fundo..."
  93. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  94. msgid "...deepest!"
  95. msgstr "...fundíssimo!"
  96. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  97. msgid "Circles"
  98. msgstr "Círculos"
  99. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  100. msgid "Don't miss your ride"
  101. msgstr "Não percas a tua corrida"
  102. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  103. msgid "Going down"
  104. msgstr "A ir para baixo"
  105. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  106. msgid "Entering the castle"
  107. msgstr "A entrar no castelo"
  108. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
  109. msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
  110. msgstr "#Desculpa, não há nada para ver aqui! Usa a corda para sair!"
  111. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  112. msgid "Flower Bonus"
  113. msgstr "Flor Bónus"
  114. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  115. msgid "After the Glaciers"
  116. msgstr "Após os Glaciares"
  117. #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
  118. msgid "Hanging From the Roof"
  119. msgstr "Suspenso ao Telhado"
  120. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  121. msgid "A hilly landscape"
  122. msgstr "Paisagem montanhosa"
  123. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  124. msgid "In the Spring"
  125. msgstr "Na Primavera"
  126. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  127. msgid "It's getting unfinishable"
  128. msgstr "Nunca mais acaba"
  129. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  130. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  131. msgstr "Alguma luz na escuridão seria bom, obrigado!"
  132. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  133. msgid "Snowfall alert"
  134. msgstr "Alerta de nevão"
  135. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  136. msgid "Holes, a Day on Ice"
  137. msgstr "Buracos, um Dia no Gelo"
  138. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  139. msgid "The Toilette zone"
  140. msgstr "Zona de limpeza"
  141. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
  142. msgid ""
  143. "- Flush: \n"
  144. "#Press the up key to flush! "
  145. msgstr "- Puxar o autoclismo: \n#Carrega na tecla seta para cima para puxar o autoclismo!"
  146. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
  147. msgid ""
  148. "- A Way out?\n"
  149. "#Let's Jump! "
  150. msgstr "- Uma saída?\n#Vamos saltar! "
  151. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  152. msgid "My Penny is over the ocean"
  153. msgstr "A minha Penny está no oceano"
  154. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  155. msgid "Pink Snow"
  156. msgstr "Neve Cor-de-Rosa"
  157. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  158. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  159. msgstr "Alerta vermelho! A floresta está a arder!"
  160. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  161. msgid "Sewer escape"
  162. msgstr "Saída pelo esgoto"
  163. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  164. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  165. msgstr "Chover ou não chover - Eis a questão"
  166. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  167. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  168. msgstr "Chover ou não chover - Eis a questão (Antártida)"
  169. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  170. msgid "A snowy hill"
  171. msgstr "Uma colina de neve"
  172. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  173. msgid "Three Frosty Icebergs"
  174. msgstr "Três Icebergues Gelados"
  175. #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
  176. msgid "Under the Ice"
  177. msgstr "Sob o Gelo"
  178. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  179. msgid "Bonus Island III"
  180. msgstr "Ilha Extra III"
  181. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
  182. msgid "Go Home"
  183. msgstr "Ir para Casa"