id.po 4.7 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Chris <christian.elbrianno41@gmail.com>, 2017
  7. # Chris <christian.elbrianno41@gmail.com>, 2022
  8. # Chris <christian.elbrianno41@gmail.com>, 2017
  9. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2024-11-11 21:50+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:07+0000\n"
  16. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023\n"
  17. "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/id/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: id\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  23. #: data/levels/bonus2/extro.txt:3
  24. msgid ""
  25. "-Congratulations!\n"
  26. "\n"
  27. "#You successfully made it through\n"
  28. "#Bonus Island II\n"
  29. "\n"
  30. "\n"
  31. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  32. "\tKevin\n"
  33. "\tJason Kleinemas\n"
  34. "\tDenilson\n"
  35. "\tTobe Deprez\n"
  36. "\tBig C\n"
  37. "\tThomas Nilsen\n"
  38. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  39. "\tDaniel Alston\n"
  40. "\tNilrok\n"
  41. "\tCorlin Heydman\n"
  42. "\n"
  43. "\n"
  44. "#Once again, we'd like to thank\n"
  45. "#everyone who contributed to this\n"
  46. "#release. We hope that you enjoyed\n"
  47. "#it, and that it made waiting for\n"
  48. "#Milestone 3 a little easier. :-)\n"
  49. "\n"
  50. "\n"
  51. " The end of the ice age is near..."
  52. msgstr "-Selamat!\n\n#Kamu berhasil sampai di\n#Bonus Island II\n\n\n\tkontribusi level oleh\n\tKevin\n\tJason Kleinemas\n\tDenilson\n\tTobe Deprez\n\tBig C\n\tThomas Nilsen\n\tTorfi Gunnarsson\n\tDaniel Alston\n\tNilrok\n\tCorlin Heydman\n\n\n#Sekali lagi, kami ingin berterima\n#kasih kepada semua kontributor\n#Kami harap kamu menikmatinya\n#dan setidaknya kamu bisa\n#menunggu untuk Milestone 3 :-)\n\n\nAkhir zaman es sudah dekat..."
  53. #: data/levels/bonus2/level1.stl:3
  54. msgid "Mario's Supposed to Deal With This..."
  55. msgstr "Mario Seharusnya Berurusan Dengan Ini ..."
  56. #: data/levels/bonus2/level10.stl:3
  57. msgid "fjerd"
  58. msgstr "fjerd"
  59. #: data/levels/bonus2/level11.stl:3
  60. msgid "The long cave"
  61. msgstr "Gua panjang"
  62. #: data/levels/bonus2/level12.stl:3
  63. msgid "Blind To The World"
  64. msgstr "Buta Pada Dunia"
  65. #: data/levels/bonus2/level13.stl:3
  66. msgid "snarf"
  67. msgstr "snarf"
  68. #: data/levels/bonus2/level14.stl:3
  69. msgid "On The Road Again"
  70. msgstr "Di Jalan Lagi"
  71. #: data/levels/bonus2/level15.stl:3
  72. msgid "Frozen Tunnel"
  73. msgstr "Terowongan beku"
  74. #: data/levels/bonus2/level16.stl:3
  75. msgid "Luft Airship"
  76. msgstr "Pesawat Luft"
  77. #: data/levels/bonus2/level17.stl:3
  78. msgid "...Where Everything Is Possible"
  79. msgstr "...Di Mana Segalanya Mungkin"
  80. #: data/levels/bonus2/level18.stl:3
  81. msgid "Insert Original Title Here"
  82. msgstr "Ketik Judul Orisinal Di Sini"
  83. #: data/levels/bonus2/level19.stl:3
  84. msgid "End Of The Ice Age"
  85. msgstr "Akhir Zaman Es"
  86. #: data/levels/bonus2/level2.stl:3
  87. msgid "Think Fast, or Die"
  88. msgstr "Pikir Cepat, atau Mati"
  89. #: data/levels/bonus2/level20.stl:3
  90. msgid "Fan Fortress"
  91. msgstr "Benteng Kipas"
  92. #: data/levels/bonus2/level21.stl:3
  93. msgid "Nolok's Party Pit"
  94. msgstr "Lubang Pesta Nolok"
  95. #: data/levels/bonus2/level22.stl:3
  96. msgid "Water Ways"
  97. msgstr "Jalur Air"
  98. #: data/levels/bonus2/level23.stl:3
  99. msgid "All That Glistens Is Not Gold"
  100. msgstr "Tidak semua yang berkilau"
  101. #: data/levels/bonus2/level24.stl:3
  102. msgid "A Cold Day"
  103. msgstr "Hari yang Dingin"
  104. #: data/levels/bonus2/level25.stl:3
  105. msgid "High Gravity"
  106. msgstr "Gravitasi Tinggi"
  107. #: data/levels/bonus2/level26.stl:3
  108. msgid "Firestorm"
  109. msgstr "Badai Api"
  110. #: data/levels/bonus2/level27.stl:3
  111. msgid "A Long Journey"
  112. msgstr "Perjalanan Panjang"
  113. #: data/levels/bonus2/level28.stl:3
  114. msgid "Life Support"
  115. msgstr "Dukungan Hidup"
  116. #: data/levels/bonus2/level3.stl:3
  117. msgid "Cliff Jumping"
  118. msgstr "Loncat tebing"
  119. #: data/levels/bonus2/level4.stl:3
  120. msgid "Into The Cave"
  121. msgstr "Menuju Gua"
  122. #: data/levels/bonus2/level5.stl:3
  123. msgid "You have 1 minute"
  124. msgstr "Kamu punya 1 menit"
  125. #: data/levels/bonus2/level6.stl:3
  126. msgid "A Path Trough The Clouds"
  127. msgstr "Jalur Menuju Awan"
  128. #: data/levels/bonus2/level7.stl:3
  129. msgid "In Flanders Ice Field"
  130. msgstr "Di Lapangan Es Flanders"
  131. #: data/levels/bonus2/level8.stl:3
  132. msgid "Castle in the Sky"
  133. msgstr "Kastil di Langit"
  134. #: data/levels/bonus2/level9.stl:3
  135. msgid "Tradition"
  136. msgstr "Tradisi"
  137. #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:3
  138. msgid "Bonus Island II"
  139. msgstr "Bonus Pulau II"
  140. #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:157 data/levels/bonus2/worldmap.stwm:165
  141. msgid "You found a secret place!"
  142. msgstr "Kamu menemukan tempat rahasia!"
  143. #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:174
  144. msgid "I wonder where that path leads to..."
  145. msgstr "Ke mana gerangan jalur ini menuju..."
  146. #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:181
  147. msgid "Warp home..."
  148. msgstr "Warp ke rumah..."