nn.po 6.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2015-05-28 18:10+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2015-07-11 02:38+0000\n"
  13. "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
  14. "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/nn/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: nn\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  21. msgid "-89,2 degrees"
  22. msgstr "-89,2 gradar"
  23. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  24. msgid "Global Warming"
  25. msgstr "Global oppvarming"
  26. #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
  27. msgid "One Night in the Sky"
  28. msgstr "Ei natt i stjernehimmelen"
  29. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  30. msgid "The abandoned castle"
  31. msgstr "Det forlatne slottet"
  32. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  33. msgid "Another cold day"
  34. msgstr "Nok ein kald dag"
  35. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  36. msgid "Antarctic rain"
  37. msgstr "Antarktisk regn"
  38. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  39. msgid "...but no one can stop it..."
  40. msgstr "… men ingen kan stoppa det …"
  41. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:307
  42. msgid ""
  43. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  44. "-Come back another time."
  45. msgstr "-Orsak, men denne svevande plattforma er lat.\n-Kom tilbake seinare."
  46. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  47. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  48. msgstr "Du kan ikkje klatra høgare enn skyene …"
  49. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  50. msgid "Castle of Light and Darkness"
  51. msgstr "Lysets og mørkets slott"
  52. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  53. msgid "Cave Run"
  54. msgstr "Hóleløpet"
  55. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  56. msgid "Cold Cavern"
  57. msgstr "Kald hóle"
  58. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:50
  59. msgid ""
  60. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  61. "because you did, have 100 coins!"
  62. msgstr "#Godt jobba! Du tok vare på den raude lykta! Du trengte ikkje gjera det, men sidan du gjorde det, får du 100 ekstra myntar!"
  63. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  64. msgid "Coconut Fortress"
  65. msgstr "Kokosnøttfestninga"
  66. #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
  67. msgid "Crystal Sunset"
  68. msgstr "Krystallsoleglad"
  69. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  70. msgid "Crystal Skies"
  71. msgstr "Krystallhimmel"
  72. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  73. msgid "Crystal Beauty"
  74. msgstr "Krystallvenleik"
  75. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  76. msgid "Crystal Cataclysm"
  77. msgstr "Krystallkataklysme"
  78. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  79. msgid "Out on the Crystal Fields"
  80. msgstr "Ute på krystallmarkene"
  81. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  82. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  83. msgid "The dark castle"
  84. msgstr "Det mørke slottet"
  85. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  86. msgid "Deep, deeper..."
  87. msgstr "Djupare og djupare …"
  88. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  89. msgid "...deepest!"
  90. msgstr "… djupast!"
  91. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  92. msgid "Circles"
  93. msgstr "Sirklar"
  94. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  95. msgid "Don't miss your ride"
  96. msgstr "Ikkje kom for seint til bussen"
  97. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  98. msgid "Going down"
  99. msgstr "På veg ned"
  100. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  101. msgid "Entering the castle"
  102. msgstr "Inn i slottet"
  103. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  104. msgid "Flower Bonus"
  105. msgstr "Blomebonus"
  106. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  107. msgid "After the Glaciers"
  108. msgstr "Etter istidene"
  109. #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
  110. msgid "Hanging From the Roof"
  111. msgstr "Heng frå taket"
  112. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  113. msgid "A hilly landscape"
  114. msgstr "Kupert landskap"
  115. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  116. msgid "In the Spring"
  117. msgstr "Om våren"
  118. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  119. msgid "It's getting unfinishable"
  120. msgstr "Det vert umogleg å komma gjennom"
  121. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  122. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  123. msgstr "Litt lys i mørket hadde vore fint, takk!"
  124. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  125. msgid "Snowfall alert"
  126. msgstr "Varsel om snøbyer"
  127. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  128. msgid "Holes, a Day on Ice"
  129. msgstr "Nedfall og ein dag på isen"
  130. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  131. msgid "The Toilette zone"
  132. msgstr "Toalettsona"
  133. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:29
  134. msgid ""
  135. "- Flush: \n"
  136. "#Press the up key to flush! "
  137. msgstr "- Trekk ned: \n#Trykk «Pil opp» for å trekkja ned! "
  138. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:239
  139. msgid ""
  140. "- A Way out?\n"
  141. "#Let's Jump! "
  142. msgstr "- Ein utveg?\n#Lat oss hoppa! "
  143. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  144. msgid "My Penny is over the ocean"
  145. msgstr "Min Penny er over havet"
  146. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  147. msgid "Pink Snow"
  148. msgstr "Rosa snø"
  149. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  150. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  151. msgstr "Alarm! Skogen har teke fyr!"
  152. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  153. msgid "Sewer escape"
  154. msgstr "Flukta frå kloakken"
  155. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  156. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  157. msgstr "Å regna eller ikkje å regna – det er spørsmålet"
  158. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  159. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  160. msgstr "Å regna eller ikkje å regna – det er spørsmålet (Sørpolen)"
  161. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  162. msgid "A snowy hill"
  163. msgstr "Det snør på toppane"
  164. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  165. msgid "Three Frosty Icebergs"
  166. msgstr "Tre frosne isfjell"
  167. #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
  168. msgid "Under the Ice"
  169. msgstr "Under isen"
  170. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  171. msgid "Bonus Island III"
  172. msgstr "Bonusøy III"
  173. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:12
  174. msgid "You found a secret place!"
  175. msgstr "Du fann ein hemmeleg plass!"
  176. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:20
  177. msgid "Congratulations... you found the secret pathway!"
  178. msgstr "Gratulerer … Du fann ein hemmeleg veg!"
  179. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:78 data/levels/bonus3/worldmap.stwm:86
  180. msgid "Go Home"
  181. msgstr "Gå heim"