uk.po 25 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Arvid Norlander <anmaster@users.berlios.de>, 2006
  7. # Max Lyashuk <m_lyashuk@ukr.net>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2015-11-29 18:41+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2015-11-30 09:04+0000\n"
  14. "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
  15. "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/uk/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: uk\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. #: src/control/joystick_config.cpp:83
  22. msgid "Joystick Mappings"
  23. msgstr "Прив'язка клавіш джойстика"
  24. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:73
  25. #, c-format
  26. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
  27. msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТРИ] [ФАЙЛ_РІВНЯ]"
  28. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
  29. msgid "General Options:"
  30. msgstr "Основні параметри:"
  31. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
  32. msgid " -h, --help Show this help message and quit"
  33. msgstr " -h, --help Показати цю довідку та вийти"
  34. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
  35. msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
  36. msgstr " -v, --version Показати версію SuperTux та вийти"
  37. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
  38. msgid " --verbose Print verbose messages"
  39. msgstr " --verbose Виводити додаткову інформацію"
  40. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
  41. msgid " --debug Print extra verbose messages"
  42. msgstr " --debug Виводити всю додаткову інформацію"
  43. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
  44. msgid ""
  45. " --print-datadir Print supertux's primary data directory."
  46. msgstr " --print-datadir Вивести основну теку даних гри."
  47. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
  48. msgid "Video Options:"
  49. msgstr "Налаштування відео:"
  50. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
  51. msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
  52. msgstr " -f, --fullscreen Запустити у повноекранному режимі"
  53. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
  54. msgid " -w, --window Run in window mode"
  55. msgstr " -w, --window Запустити у віконному режимі"
  56. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
  57. msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
  58. msgstr " -g, --geometry ШИРИНАxВИСОТА Запустити SuperTux у вказаному розширенні"
  59. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
  60. msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
  61. msgstr " -a, --aspect ШИРИНА:ВИСОТА Запустити SuperTux у вказаному співвідношенні сторін"
  62. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
  63. msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
  64. msgstr " -d, --default Скинути відео-налаштування до типових"
  65. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
  66. msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
  67. msgstr " --renderer РЕНДЕР Використовуйте sdl, opengl, або auto"
  68. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
  69. msgid "Audio Options:"
  70. msgstr "Налаштування звуку:"
  71. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
  72. msgid " --disable-sound Disable sound effects"
  73. msgstr " --disable-sound Вимкнути звукові ефекти"
  74. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
  75. msgid " --disable-music Disable music"
  76. msgstr " --disable-music Вимкнути музику"
  77. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
  78. msgid "Game Options:"
  79. msgstr "Налаштування гри:"
  80. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
  81. msgid " --show-fps Display framerate in levels"
  82. msgstr " --show-fps Показувати на рівні частоту кадрів"
  83. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
  84. msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
  85. msgstr " --no-show-fps Не показувати на рівні частоту кадрів"
  86. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
  87. msgid " --developer Switch on developer feature"
  88. msgstr " --developer Перемкнутись до режиму розробника"
  89. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
  90. msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
  91. msgstr " -s, --debug-scripts Увімкнути відлагодження сценарію."
  92. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
  93. msgid "Demo Recording Options:"
  94. msgstr "Параметри запису демо:"
  95. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
  96. msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
  97. msgstr " --record-demo ФАЙЛ РІВЕНЬ Записати демо до ФАЙЛу"
  98. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
  99. msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
  100. msgstr " --play-demo ФАЙЛ РІВЕНЬ Запустити записане демо"
  101. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
  102. msgid "Directory Options:"
  103. msgstr "Налаштування теки:"
  104. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
  105. msgid ""
  106. " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
  107. msgstr " --datadir DIR Встановити теку для даних гри"
  108. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
  109. msgid ""
  110. " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
  111. "etc.)"
  112. msgstr " --userdir DIR Встановити теку для даних користувача (збереження, тощо)"
  113. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
  114. msgid "Environment variables:"
  115. msgstr "Змінні середовища:"
  116. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
  117. msgid ""
  118. " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
  119. msgstr " SUPERTUX2_USER_DIR Тека даних користувача (збереження, тощо)"
  120. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
  121. msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
  122. msgstr " SUPERTUX2_DATA_DIR Тека даних гри"
  123. #: src/supertux/levelintro.cpp:112
  124. #, c-format
  125. msgid "contributed by %s"
  126. msgstr "Автор %s"
  127. #: src/supertux/levelintro.cpp:127 src/supertux/statistics.cpp:119
  128. msgid "Best Level Statistics"
  129. msgstr "Кращі результати рівня"
  130. #: src/supertux/levelintro.cpp:133 src/supertux/statistics.cpp:207
  131. msgid "Coins"
  132. msgstr "Монети"
  133. #: src/supertux/levelintro.cpp:140
  134. msgid "Badguys killed"
  135. msgstr "Поганців убито"
  136. #: src/supertux/levelintro.cpp:147 src/supertux/statistics.cpp:223
  137. msgid "Secrets"
  138. msgstr "Сховки"
  139. #: src/supertux/levelintro.cpp:154
  140. msgid "Best time"
  141. msgstr "Кращий час"
  142. #: src/supertux/levelintro.cpp:161
  143. msgid "Level target time"
  144. msgstr "Цільовий час рівня"
  145. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:49
  146. msgid "Levelset"
  147. msgstr "Набір рівнів"
  148. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:52
  149. msgid "Worldmap"
  150. msgstr "Карта світу"
  151. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
  152. msgid "World"
  153. msgstr "Світ"
  154. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
  155. msgid "Unknown"
  156. msgstr "Невідомо"
  157. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
  158. #, c-format
  159. msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
  160. msgstr "%s \"%s\" від \"%s\""
  161. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:131
  162. msgid "Language packs"
  163. msgstr "Мовні пакети"
  164. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:135 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
  165. msgid "Add-ons"
  166. msgstr "Доповнення"
  167. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:141
  168. msgid "View Language Packs"
  169. msgstr "Переглянути мовні пакети"
  170. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:145
  171. msgid "View Add-ons"
  172. msgstr "Переглянути доповнення"
  173. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:154
  174. msgid "No Language packs installed"
  175. msgstr "Жодного мовного пакету не встановлено"
  176. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:158
  177. msgid "No Add-ons installed"
  178. msgstr "Жодного доповнення не встановлено"
  179. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:165
  180. msgid "No Language packs found"
  181. msgstr "Жодного мовного пакету не знайдено"
  182. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
  183. msgid "No Add-ons found"
  184. msgstr "Жодного доповнення не знайдено"
  185. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:216
  186. #, c-format
  187. msgid "Install %s *NEW*"
  188. msgstr "Інсталювати %s *НОВЕ*"
  189. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:227
  190. #, c-format
  191. msgid "Install %s"
  192. msgstr "Інсталювати %s"
  193. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:238
  194. msgid "No new Language packs found"
  195. msgstr "Жодного нового мовного пакету не знайдено"
  196. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:242
  197. msgid "No new Add-ons found"
  198. msgstr "Жодного нового доповнення не знайдено"
  199. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:249
  200. msgid "Check Online (disabled)"
  201. msgstr "Перевірити онлайн (вимкнено)"
  202. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:253
  203. msgid "Check Online"
  204. msgstr "Перевірити онлайн"
  205. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:257 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:41
  206. #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:69
  207. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:141
  208. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:98
  209. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:49
  210. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:50
  211. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:238
  212. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:47
  213. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:44
  214. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44
  215. msgid "Back"
  216. msgstr "Назад"
  217. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:277
  218. msgid "Downloading Add-On Repository Index"
  219. msgstr "Завантаження даних репозиторію доповнень"
  220. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:310
  221. msgid ""
  222. "Please restart SuperTux\n"
  223. "for these changes to take effect."
  224. msgstr "Будь ласка, перезавантажте SuperTux\nаби ці зміни вступили в силу."
  225. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:311
  226. msgid "OK"
  227. msgstr "Гаразд"
  228. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:343
  229. #, c-format
  230. msgid "Downloading %s"
  231. msgstr "Завантаження %s"
  232. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
  233. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
  234. msgid "Cheats"
  235. msgstr "Чіти"
  236. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
  237. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
  238. msgid "Bonus: Grow"
  239. msgstr "Бонус: Ріст"
  240. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
  241. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
  242. msgid "Bonus: Fire"
  243. msgstr "Бонус: Вогонь"
  244. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
  245. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
  246. msgid "Bonus: Ice"
  247. msgstr "Бонус: Лід"
  248. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
  249. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
  250. msgid "Bonus: Air"
  251. msgstr "Бонус: Повітря"
  252. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
  253. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:35
  254. msgid "Bonus: Earth"
  255. msgstr "Бонус: Земля"
  256. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
  257. msgid "Bonus: Star"
  258. msgstr "Бонус: Зірка"
  259. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
  260. msgid "Shrink Tux"
  261. msgstr "Зменшити Тукса"
  262. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38
  263. msgid "Kill Tux"
  264. msgstr "Вбити Тукса"
  265. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
  266. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38
  267. msgid "Finish Level"
  268. msgstr "Завершити рівень"
  269. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51
  270. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:42
  271. msgid "Contrib Levels"
  272. msgstr "Рівні користувачів"
  273. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:88
  274. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:119
  275. msgid "*NEW*"
  276. msgstr "*НОВЕ*"
  277. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
  278. msgid "Abort Download"
  279. msgstr "Відмінити завантаження"
  280. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
  281. msgid "Error:\n"
  282. msgstr "Помилка:\n"
  283. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
  284. msgid "Ok"
  285. msgstr "Гаразд"
  286. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
  287. msgid "Close"
  288. msgstr "Закрити"
  289. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
  290. msgid "Continue"
  291. msgstr "Продовжити"
  292. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36
  293. msgid "Restart Level"
  294. msgstr "Перезапустити рівень"
  295. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:37 src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
  296. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
  297. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
  298. msgid "Options"
  299. msgstr "Налагодження"
  300. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:39
  301. msgid "Abort Level"
  302. msgstr "Вийти з рівня"
  303. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
  304. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:221
  305. msgid "Setup Joystick"
  306. msgstr "Налагодити джойстик"
  307. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
  308. msgid "Manual Configuration"
  309. msgstr "Ручне налаштування"
  310. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:57
  311. msgid ""
  312. "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
  313. msgstr "Використовувати власне налаштування замість автоматичного налаштування підтримки ґеймпада від SDL2"
  314. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
  315. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
  316. msgid "Up"
  317. msgstr "Угору"
  318. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
  319. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
  320. msgid "Down"
  321. msgstr "Униз"
  322. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
  323. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
  324. msgid "Left"
  325. msgstr "Ліворуч"
  326. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
  327. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
  328. msgid "Right"
  329. msgstr "Праворуч"
  330. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
  331. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
  332. msgid "Jump"
  333. msgstr "Стрибок"
  334. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
  335. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
  336. msgid "Action"
  337. msgstr "Дія"
  338. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
  339. msgid "Pause/Menu"
  340. msgstr "Пауза/Меню"
  341. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
  342. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
  343. msgid "Peek Left"
  344. msgstr "Подивитись ліворуч"
  345. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
  346. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
  347. msgid "Peek Right"
  348. msgstr "Подивитись праворуч"
  349. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:78
  350. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
  351. msgid "Peek Up"
  352. msgstr "Подивитися вгору"
  353. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
  354. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
  355. msgid "Peek Down"
  356. msgstr "Подивитися вниз"
  357. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:81
  358. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
  359. msgid "Console"
  360. msgstr "Консоль"
  361. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
  362. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:45
  363. msgid "Cheat Menu"
  364. msgstr "Меню читів"
  365. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:86
  366. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:47
  367. msgid "Jump with Up"
  368. msgstr "Стрибайте клавішею Вгору"
  369. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:92
  370. msgid "No Joysticks found"
  371. msgstr "Джойстика не знайдено"
  372. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:93
  373. msgid "Scan for Joysticks"
  374. msgstr "Сканування джойстиків"
  375. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:107
  376. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:61
  377. msgid "None"
  378. msgstr "Жодної"
  379. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:126
  380. msgid "Press Button"
  381. msgstr "Натисніть клавішу"
  382. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
  383. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:218
  384. msgid "Setup Keyboard"
  385. msgstr "Налагодити клавіатуру"
  386. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:63
  387. msgid "Up cursor"
  388. msgstr "Курсор угору"
  389. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:65
  390. msgid "Down cursor"
  391. msgstr "Курсор униз"
  392. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:67
  393. msgid "Left cursor"
  394. msgstr "Курсор ліворуч"
  395. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:69
  396. msgid "Right cursor"
  397. msgstr "Курсор праворуч"
  398. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:71
  399. msgid "Return"
  400. msgstr "Повернутись"
  401. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:73
  402. msgid "Space"
  403. msgstr "Пробіл"
  404. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:75
  405. msgid "Right Shift"
  406. msgstr "Правий shift"
  407. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:77
  408. msgid "Left Shift"
  409. msgstr "Лівий shift"
  410. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:79
  411. msgid "Right Control"
  412. msgstr "Правий Ctrl"
  413. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:81
  414. msgid "Left Control"
  415. msgstr "Лівий Ctrl"
  416. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:83
  417. msgid "Right Alt"
  418. msgstr "Правий Alt"
  419. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:85
  420. msgid "Left Alt"
  421. msgstr "Лівий Alt"
  422. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:87
  423. msgid "Right Command"
  424. msgstr "Правий Command"
  425. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:89
  426. msgid "Left Command"
  427. msgstr "Лівий Command"
  428. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:103
  429. msgid "Press Key"
  430. msgstr "Натисніть клавішу"
  431. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:37
  432. msgid "Language"
  433. msgstr "Мова"
  434. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:39
  435. msgid "<auto-detect>"
  436. msgstr "<автовизначення>"
  437. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:39
  438. msgid "Start Game"
  439. msgstr "Грати"
  440. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
  441. msgid "Credits"
  442. msgstr "Подяки"
  443. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:47
  444. msgid "Quit"
  445. msgstr "Вийти"
  446. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:105
  447. msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
  448. msgstr "Ви дійсно бажаєте покинути SuperTux?"
  449. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:106
  450. msgid "Cancel"
  451. msgstr "Скасувати"
  452. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:107
  453. msgid "Quit SuperTux"
  454. msgstr "Покинути SuperTux"
  455. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 src/supertux/menu/options_menu.cpp:97
  456. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:251
  457. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:271
  458. msgid "auto"
  459. msgstr "автоматично"
  460. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:186
  461. msgid "Select Language"
  462. msgstr "Оберіть мову"
  463. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:187
  464. msgid "Select a different language to display text in"
  465. msgstr "Оберіть мову відображення тексту"
  466. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:189
  467. msgid "Language Packs"
  468. msgstr "Мовні пакети"
  469. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
  470. msgid "Language packs contain up-to-date translations"
  471. msgstr "Мовні пакети містять застарілі переклади"
  472. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
  473. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:30
  474. msgid "Select Profile"
  475. msgstr "Оберіть профіль"
  476. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
  477. msgid "Select a profile to play with"
  478. msgstr "Оберіть профіль для гри"
  479. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
  480. msgid "Fullscreen"
  481. msgstr "На весь екран"
  482. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:197
  483. msgid "Fill the entire screen"
  484. msgstr "Заповнити весь екран"
  485. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
  486. msgid "Resolution"
  487. msgstr "Розширення"
  488. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
  489. msgid ""
  490. "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
  491. " to complete the change)"
  492. msgstr "Визначте розширення екрану що буде використовуватись у повноекранному режимі ( варто перейти до повноекранного режиму аби зміни набули чинності)"
  493. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
  494. msgid "Magnification"
  495. msgstr "Збільшення"
  496. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
  497. msgid "Change the magnification of the game area"
  498. msgstr "Змінити коефіцієнт збільшення ігрової області"
  499. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:205
  500. msgid "Aspect Ratio"
  501. msgstr "Співвідношення сторін"
  502. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:206
  503. msgid "Adjust the aspect ratio"
  504. msgstr "Підлаштувати співвідношення сторін"
  505. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:209
  506. msgid "Sound"
  507. msgstr "Звук"
  508. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
  509. msgid "Disable all sound effects"
  510. msgstr "Вимкнути всі звукові ефекти"
  511. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
  512. msgid "Music"
  513. msgstr "Музика"
  514. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:212
  515. msgid "Disable all music"
  516. msgstr "Вимкнути всю музику"
  517. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:214
  518. msgid "Sound (disabled)"
  519. msgstr "Звук (вимкнений)"
  520. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:215
  521. msgid "Music (disabled)"
  522. msgstr "Музика (вимкнена)"
  523. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:219
  524. msgid "Configure key-action mappings"
  525. msgstr "Налаштувати прив’язку дій до клавіш"
  526. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:222
  527. msgid "Configure joystick control-action mappings"
  528. msgstr "Налаштувати прив’язку дій до джойстика"
  529. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
  530. msgid "Enable transitions"
  531. msgstr "Задіяти плавні переходи"
  532. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:225
  533. msgid "Enable screen transitions and smooth menu animation"
  534. msgstr "Вмикає екранні переходи та плавну анімацію меню"
  535. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:229
  536. msgid "Developer Mode"
  537. msgstr "Режим розробника"
  538. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:234
  539. msgid "Christmas Mode"
  540. msgstr "Режим різдва"
  541. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:37
  542. #, c-format
  543. msgid "[Profile %s]"
  544. msgstr "[Профіль %s]"
  545. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:41
  546. #, c-format
  547. msgid "Profile %s"
  548. msgstr "Профіль %s"
  549. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:41
  550. msgid "Story Mode"
  551. msgstr "Режим історії"
  552. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
  553. msgid "Bonus: None"
  554. msgstr "Бонус: Відсутній"
  555. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
  556. msgid "Reset Level"
  557. msgstr "Скинути рівень"
  558. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41
  559. msgid "Finish WorldMap"
  560. msgstr "Завершити карту світу"
  561. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
  562. msgid "Reset WorldMap"
  563. msgstr "Скинути карту світу"
  564. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
  565. msgid "Pause"
  566. msgstr "Пауза"
  567. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
  568. msgid "Quit World"
  569. msgstr "Покинути світ"
  570. #: src/supertux/statistics.cpp:130
  571. msgid "Max coins collected:"
  572. msgstr "Рекорд із зібраних монет:"
  573. #: src/supertux/statistics.cpp:134
  574. msgid "Max fragging:"
  575. msgstr "Рекорд з вбитих ворогів:"
  576. #: src/supertux/statistics.cpp:138
  577. msgid "Max secrets found:"
  578. msgstr "Рекорд з відкритих тайників:"
  579. #: src/supertux/statistics.cpp:142
  580. msgid "Best time completed:"
  581. msgstr "Кращий час завершення:"
  582. #: src/supertux/statistics.cpp:147
  583. msgid "Level target time:"
  584. msgstr "Цільовий час рівня:"
  585. #: src/supertux/statistics.cpp:203
  586. msgid "You"
  587. msgstr "Ви"
  588. #: src/supertux/statistics.cpp:205
  589. msgid "Best"
  590. msgstr "Кращий"
  591. #: src/supertux/statistics.cpp:215
  592. msgid "Badguys"
  593. msgstr "Поганці"
  594. #: src/supertux/statistics.cpp:231
  595. msgid "Time"
  596. msgstr "Час"
  597. #: src/supertux/title_screen.cpp:65
  598. msgid "Copyright"
  599. msgstr "Авторське право"
  600. #: src/supertux/title_screen.cpp:66
  601. msgid ""
  602. "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
  603. "redistribute it under certain conditions; see the file LICENSE for details.\n"
  604. msgstr "Ця гра розповсюджується БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Це програмне забезпечення відкрите і ви можете\nрозповсюджувати його за деяких умов; див. файл LICENSE аби дізнатись подробиці.\n"
  605. #: src/trigger/climbable.cpp:78
  606. msgid "Up we go..."
  607. msgstr "Тільки вгору..."
  608. #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
  609. msgid "You found a secret area!"
  610. msgstr "Ви знайшли сховок!"
  611. #: src/worldmap/worldmap.cpp:349
  612. msgid "<no title>"
  613. msgstr "<без назви>"