pt_BR.po 22 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
  7. # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
  8. # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
  9. # Joel Gil Leon <joel@gil.com>, 2013
  10. # Jonatas L. Nogueira <cpntb1@ymail.com>, 2014-2015
  11. # Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2015
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  16. "POT-Creation-Date: 2015-11-29 18:41+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2015-11-30 09:04+0000\n"
  18. "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
  19. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt_BR/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: pt_BR\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  25. #: src/control/joystick_config.cpp:83
  26. msgid "Joystick Mappings"
  27. msgstr "Mapeamentos de Joystick"
  28. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:73
  29. #, c-format
  30. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
  31. msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVOdeNÍVEL]"
  32. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
  33. msgid "General Options:"
  34. msgstr "Opções Gerais:"
  35. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
  36. msgid " -h, --help Show this help message and quit"
  37. msgstr "-h, --help Mostra essa mensagem e sai"
  38. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
  39. msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
  40. msgstr "-v, --version Mostra a versão do SuperTux e sai"
  41. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
  42. msgid " --verbose Print verbose messages"
  43. msgstr "--verbose Imprime mensagens detalhadas"
  44. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
  45. msgid " --debug Print extra verbose messages"
  46. msgstr "--debug Imprime mensagens super detalhadas"
  47. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
  48. msgid ""
  49. " --print-datadir Print supertux's primary data directory."
  50. msgstr "--print-datadir Imprime o diretório de dados principal do supertux."
  51. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
  52. msgid "Video Options:"
  53. msgstr "Opções de Vídeo:"
  54. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
  55. msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
  56. msgstr "-f, --fullscreen Roda em modo de tela cheia"
  57. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
  58. msgid " -w, --window Run in window mode"
  59. msgstr "-w, --window Roda em modo de janela"
  60. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
  61. msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
  62. msgstr "-g, --geometry LARGURAxALTURA Roda o SuperTux em uma dada resolução"
  63. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
  64. msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
  65. msgstr "-a, --aspect LARGURA:ALTURA Roda o Supertux com uma dada razão de aspecto como 4:3"
  66. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
  67. msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
  68. msgstr "-d, --default Reseta opções de vídeo para o padrão"
  69. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
  70. msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
  71. msgstr "--renderer RENDERIZADOR Use sdl, opengl ou auto como renderizador."
  72. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
  73. msgid "Audio Options:"
  74. msgstr "Opções de Áudio:"
  75. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
  76. msgid " --disable-sound Disable sound effects"
  77. msgstr "--disable-sound Desabilita efeitos sonoros"
  78. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
  79. msgid " --disable-music Disable music"
  80. msgstr "--disable-music Desabilita música"
  81. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
  82. msgid "Game Options:"
  83. msgstr "Opções de Jogo:"
  84. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
  85. msgid " --show-fps Display framerate in levels"
  86. msgstr "--show-fps Mostra a taxa de quadros nos níveis"
  87. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
  88. msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
  89. msgstr "--no-show-fps Não exibe taxa de quadros nos níveis"
  90. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
  91. msgid " --developer Switch on developer feature"
  92. msgstr "--developer Habilita modo de desenvolvedor"
  93. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
  94. msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
  95. msgstr "-s, --debug-scripts Habilita o depurador de scripts."
  96. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
  97. msgid "Demo Recording Options:"
  98. msgstr "Opções de Gravação Demo:"
  99. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
  100. msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
  101. msgstr "--record-demo ARQUIVO NIVEL Grava um demo para ARQUIVO"
  102. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
  103. msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
  104. msgstr "--play-demo ARQUIVO NIVEL Roda um demo gravado"
  105. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
  106. msgid "Directory Options:"
  107. msgstr "Opções de Diretórios:"
  108. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
  109. msgid ""
  110. " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
  111. msgstr "--datadir DIR Define o diretório para os arquivos de dados do jogo"
  112. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
  113. msgid ""
  114. " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
  115. "etc.)"
  116. msgstr "--userdir DIR Define o diretório de dados do usuário (jogos salvos, etc.)"
  117. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
  118. msgid "Environment variables:"
  119. msgstr "Variáveis de Ambiente:"
  120. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
  121. msgid ""
  122. " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
  123. msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR Diretório para informação do usuário (jogos salvos, etc.)"
  124. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
  125. msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
  126. msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR Diretório para os arquivos do jogo"
  127. #: src/supertux/levelintro.cpp:112
  128. #, c-format
  129. msgid "contributed by %s"
  130. msgstr "contribuído por %s"
  131. #: src/supertux/levelintro.cpp:127 src/supertux/statistics.cpp:119
  132. msgid "Best Level Statistics"
  133. msgstr "Melhores Estatísticas dessa Fase"
  134. #: src/supertux/levelintro.cpp:133 src/supertux/statistics.cpp:207
  135. msgid "Coins"
  136. msgstr "Moedas"
  137. #: src/supertux/levelintro.cpp:140
  138. msgid "Badguys killed"
  139. msgstr "Inimigos Vencidos"
  140. #: src/supertux/levelintro.cpp:147 src/supertux/statistics.cpp:223
  141. msgid "Secrets"
  142. msgstr "Segredos"
  143. #: src/supertux/levelintro.cpp:154
  144. msgid "Best time"
  145. msgstr "Melhor tempo"
  146. #: src/supertux/levelintro.cpp:161
  147. msgid "Level target time"
  148. msgstr "Objetivo de tempo da fase"
  149. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:49
  150. msgid "Levelset"
  151. msgstr "Conjunto de fases"
  152. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:52
  153. msgid "Worldmap"
  154. msgstr "Mapa mundi"
  155. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
  156. msgid "World"
  157. msgstr "Mundo"
  158. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
  159. msgid "Unknown"
  160. msgstr "Desconhecido"
  161. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
  162. #, c-format
  163. msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
  164. msgstr "%s \"%s\" por \"%s\""
  165. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:131
  166. msgid "Language packs"
  167. msgstr "Pacotes de idioma"
  168. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:135 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
  169. msgid "Add-ons"
  170. msgstr "Extensões"
  171. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:141
  172. msgid "View Language Packs"
  173. msgstr "Visualizar Pacotes de Idiomas"
  174. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:145
  175. msgid "View Add-ons"
  176. msgstr "Visualizar Complementos"
  177. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:154
  178. msgid "No Language packs installed"
  179. msgstr "Não há pacotes de Idiomas instalados"
  180. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:158
  181. msgid "No Add-ons installed"
  182. msgstr "Não há Complementos instalados"
  183. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:165
  184. msgid "No Language packs found"
  185. msgstr "Não foram encontrados pacotes de Idiomas"
  186. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
  187. msgid "No Add-ons found"
  188. msgstr "Não foram encontrados Complementos"
  189. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:216
  190. #, c-format
  191. msgid "Install %s *NEW*"
  192. msgstr "Instalar %s *NOVO*"
  193. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:227
  194. #, c-format
  195. msgid "Install %s"
  196. msgstr "Instalar %s"
  197. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:238
  198. msgid "No new Language packs found"
  199. msgstr "Não foram encontrados novos pacotes de Idiomas"
  200. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:242
  201. msgid "No new Add-ons found"
  202. msgstr "Não foram encontrados novos Complementos"
  203. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:249
  204. msgid "Check Online (disabled)"
  205. msgstr "Verificar Online (desabilitado)"
  206. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:253
  207. msgid "Check Online"
  208. msgstr "Verificar Online"
  209. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:257 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:41
  210. #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:69
  211. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:141
  212. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:98
  213. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:49
  214. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:50
  215. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:238
  216. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:47
  217. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:44
  218. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44
  219. msgid "Back"
  220. msgstr "Voltar"
  221. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:277
  222. msgid "Downloading Add-On Repository Index"
  223. msgstr "Baixando o Índice de Addons do Repositório"
  224. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:310
  225. msgid ""
  226. "Please restart SuperTux\n"
  227. "for these changes to take effect."
  228. msgstr "Por favor, reinicie o SuperTux\npara que as alterações tenham efeito."
  229. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:311
  230. msgid "OK"
  231. msgstr "OK"
  232. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:343
  233. #, c-format
  234. msgid "Downloading %s"
  235. msgstr "Baixando %s"
  236. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
  237. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
  238. msgid "Cheats"
  239. msgstr "Trapaças"
  240. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
  241. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
  242. msgid "Bonus: Grow"
  243. msgstr "Bônus: Crescer"
  244. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
  245. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
  246. msgid "Bonus: Fire"
  247. msgstr "Bônus: Fogo"
  248. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
  249. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
  250. msgid "Bonus: Ice"
  251. msgstr "Bônus: Gelo"
  252. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
  253. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
  254. msgid "Bonus: Air"
  255. msgstr "Bônus: Ar"
  256. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
  257. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:35
  258. msgid "Bonus: Earth"
  259. msgstr "Bônus: Terra"
  260. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
  261. msgid "Bonus: Star"
  262. msgstr "Bônus: Estrela"
  263. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
  264. msgid "Shrink Tux"
  265. msgstr "Encolher Tux"
  266. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38
  267. msgid "Kill Tux"
  268. msgstr "Matar Tux"
  269. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
  270. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38
  271. msgid "Finish Level"
  272. msgstr "Terminar Nível"
  273. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51
  274. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:42
  275. msgid "Contrib Levels"
  276. msgstr "Fases Extras"
  277. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:88
  278. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:119
  279. msgid "*NEW*"
  280. msgstr "*NOVO*"
  281. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
  282. msgid "Abort Download"
  283. msgstr "Abortar Download"
  284. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
  285. msgid "Error:\n"
  286. msgstr "Erro:\n"
  287. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
  288. msgid "Ok"
  289. msgstr "Ok"
  290. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
  291. msgid "Close"
  292. msgstr "Fechar"
  293. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
  294. msgid "Continue"
  295. msgstr "Continuar"
  296. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36
  297. msgid "Restart Level"
  298. msgstr "Reiniciar Fase"
  299. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:37 src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
  300. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
  301. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
  302. msgid "Options"
  303. msgstr "Opções"
  304. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:39
  305. msgid "Abort Level"
  306. msgstr "Desistir dessa Fase"
  307. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
  308. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:221
  309. msgid "Setup Joystick"
  310. msgstr "Configurar Joystick"
  311. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
  312. msgid "Manual Configuration"
  313. msgstr "Configuração Manual"
  314. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:57
  315. msgid ""
  316. "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
  317. msgstr "Use a configuração manual ao invés do suporte automatico GameController do SDL2."
  318. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
  319. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
  320. msgid "Up"
  321. msgstr "Cima"
  322. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
  323. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
  324. msgid "Down"
  325. msgstr "Baixo"
  326. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
  327. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
  328. msgid "Left"
  329. msgstr "Esquerda"
  330. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
  331. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
  332. msgid "Right"
  333. msgstr "Direita"
  334. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
  335. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
  336. msgid "Jump"
  337. msgstr "Pular"
  338. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
  339. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
  340. msgid "Action"
  341. msgstr "Ação"
  342. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
  343. msgid "Pause/Menu"
  344. msgstr "Pausa/Menu"
  345. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
  346. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
  347. msgid "Peek Left"
  348. msgstr "Espiar à Esquerda"
  349. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
  350. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
  351. msgid "Peek Right"
  352. msgstr "Espiar à Direita"
  353. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:78
  354. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
  355. msgid "Peek Up"
  356. msgstr "Espiar Acima"
  357. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
  358. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
  359. msgid "Peek Down"
  360. msgstr "Espiar Abaixo"
  361. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:81
  362. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
  363. msgid "Console"
  364. msgstr "Consola"
  365. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
  366. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:45
  367. msgid "Cheat Menu"
  368. msgstr "Menu de Trapaças"
  369. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:86
  370. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:47
  371. msgid "Jump with Up"
  372. msgstr "Pula com Tecla para Cima"
  373. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:92
  374. msgid "No Joysticks found"
  375. msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
  376. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:93
  377. msgid "Scan for Joysticks"
  378. msgstr "Procurar Joysticks"
  379. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:107
  380. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:61
  381. msgid "None"
  382. msgstr "Nada"
  383. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:126
  384. msgid "Press Button"
  385. msgstr "Pressione um Botão"
  386. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
  387. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:218
  388. msgid "Setup Keyboard"
  389. msgstr "Configurar Teclado"
  390. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:63
  391. msgid "Up cursor"
  392. msgstr "Tecla pra cima"
  393. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:65
  394. msgid "Down cursor"
  395. msgstr "Tecla pra baixo"
  396. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:67
  397. msgid "Left cursor"
  398. msgstr "Tecla para a esquerda"
  399. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:69
  400. msgid "Right cursor"
  401. msgstr "Tecla para a direita"
  402. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:71
  403. msgid "Return"
  404. msgstr "Enter"
  405. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:73
  406. msgid "Space"
  407. msgstr "Espaço"
  408. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:75
  409. msgid "Right Shift"
  410. msgstr "Shift Direito"
  411. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:77
  412. msgid "Left Shift"
  413. msgstr "Shift Esquerdo"
  414. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:79
  415. msgid "Right Control"
  416. msgstr "Control Direito"
  417. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:81
  418. msgid "Left Control"
  419. msgstr "Control Esquerdo"
  420. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:83
  421. msgid "Right Alt"
  422. msgstr "Alt Direito"
  423. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:85
  424. msgid "Left Alt"
  425. msgstr "Alt Esquerdo"
  426. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:87
  427. msgid "Right Command"
  428. msgstr "Comando Direito"
  429. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:89
  430. msgid "Left Command"
  431. msgstr "Comando Esquerdo"
  432. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:103
  433. msgid "Press Key"
  434. msgstr "Pressione uma Tecla"
  435. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:37
  436. msgid "Language"
  437. msgstr "Idioma"
  438. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:39
  439. msgid "<auto-detect>"
  440. msgstr "<detetar automaticamente>"
  441. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:39
  442. msgid "Start Game"
  443. msgstr "Começar Jogo"
  444. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
  445. msgid "Credits"
  446. msgstr "Créditos"
  447. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:47
  448. msgid "Quit"
  449. msgstr "Sair"
  450. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:105
  451. msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
  452. msgstr "Você realmente quer sair de SuperTux?"
  453. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:106
  454. msgid "Cancel"
  455. msgstr "Cancelar"
  456. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:107
  457. msgid "Quit SuperTux"
  458. msgstr "Sair de SuperTux"
  459. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 src/supertux/menu/options_menu.cpp:97
  460. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:251
  461. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:271
  462. msgid "auto"
  463. msgstr "Automático"
  464. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:186
  465. msgid "Select Language"
  466. msgstr "Selecionar Idioma"
  467. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:187
  468. msgid "Select a different language to display text in"
  469. msgstr "Selecione um idioma diferente para exibir o texto"
  470. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:189
  471. msgid "Language Packs"
  472. msgstr "Pacotes de Idiomas"
  473. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
  474. msgid "Language packs contain up-to-date translations"
  475. msgstr "Os Pacotes de Idiomas contêm traduções atualizadas"
  476. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
  477. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:30
  478. msgid "Select Profile"
  479. msgstr "Escolher perfil"
  480. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
  481. msgid "Select a profile to play with"
  482. msgstr "Selecione um perfil para jogar"
  483. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
  484. msgid "Fullscreen"
  485. msgstr "Tela Cheia"
  486. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:197
  487. msgid "Fill the entire screen"
  488. msgstr "Preencher a tela toda"
  489. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
  490. msgid "Resolution"
  491. msgstr "Resolução"
  492. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
  493. msgid ""
  494. "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
  495. " to complete the change)"
  496. msgstr "Determinar a resolução usada no modo de tela cheia (você deve alternar fullscreen para concluir a alteração)"
  497. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
  498. msgid "Magnification"
  499. msgstr "Ampliação"
  500. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
  501. msgid "Change the magnification of the game area"
  502. msgstr "Alterar a ampliação da área de jogo"
  503. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:205
  504. msgid "Aspect Ratio"
  505. msgstr "Proporção de tela"
  506. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:206
  507. msgid "Adjust the aspect ratio"
  508. msgstr "Ajustar a proporção de tela"
  509. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:209
  510. msgid "Sound"
  511. msgstr "Som"
  512. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
  513. msgid "Disable all sound effects"
  514. msgstr "Desativar todos os efeitos sonoros"
  515. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
  516. msgid "Music"
  517. msgstr "Música"
  518. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:212
  519. msgid "Disable all music"
  520. msgstr "Desativar a música"
  521. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:214
  522. msgid "Sound (disabled)"
  523. msgstr "Som (desligado)"
  524. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:215
  525. msgid "Music (disabled)"
  526. msgstr "Música (desligada)"
  527. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:219
  528. msgid "Configure key-action mappings"
  529. msgstr "Configurar as teclas usadas"
  530. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:222
  531. msgid "Configure joystick control-action mappings"
  532. msgstr "Configurar os controles do joystick "
  533. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
  534. msgid "Enable transitions"
  535. msgstr "Habilitar transições"
  536. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:225
  537. msgid "Enable screen transitions and smooth menu animation"
  538. msgstr "Habilita transições de tela e animação suavizada de menus"
  539. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:229
  540. msgid "Developer Mode"
  541. msgstr "Modo Desenvolvedor"
  542. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:234
  543. msgid "Christmas Mode"
  544. msgstr "Modo Natal"
  545. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:37
  546. #, c-format
  547. msgid "[Profile %s]"
  548. msgstr "[Perfil %s]"
  549. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:41
  550. #, c-format
  551. msgid "Profile %s"
  552. msgstr "Perfil %s"
  553. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:41
  554. msgid "Story Mode"
  555. msgstr "Modo de História"
  556. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
  557. msgid "Bonus: None"
  558. msgstr "Bônus: Nenhum"
  559. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
  560. msgid "Reset Level"
  561. msgstr "Reiniciar Nível"
  562. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41
  563. msgid "Finish WorldMap"
  564. msgstr "Terminar Mapa Múndi"
  565. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
  566. msgid "Reset WorldMap"
  567. msgstr "Reiniciar Mapa Múndi"
  568. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
  569. msgid "Pause"
  570. msgstr "Pausar"
  571. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
  572. msgid "Quit World"
  573. msgstr "Sair deste Mundo"
  574. #: src/supertux/statistics.cpp:130
  575. msgid "Max coins collected:"
  576. msgstr "Máx moedas coletadas:"
  577. #: src/supertux/statistics.cpp:134
  578. msgid "Max fragging:"
  579. msgstr "Máx abatidos:"
  580. #: src/supertux/statistics.cpp:138
  581. msgid "Max secrets found:"
  582. msgstr "Máx segredos achados:"
  583. #: src/supertux/statistics.cpp:142
  584. msgid "Best time completed:"
  585. msgstr "Melhor tempo concluído:"
  586. #: src/supertux/statistics.cpp:147
  587. msgid "Level target time:"
  588. msgstr "Objetivo de tempo da fase:"
  589. #: src/supertux/statistics.cpp:203
  590. msgid "You"
  591. msgstr "Você"
  592. #: src/supertux/statistics.cpp:205
  593. msgid "Best"
  594. msgstr "Melhor"
  595. #: src/supertux/statistics.cpp:215
  596. msgid "Badguys"
  597. msgstr "Inimigos"
  598. #: src/supertux/statistics.cpp:231
  599. msgid "Time"
  600. msgstr "Tempo"
  601. #: src/supertux/title_screen.cpp:65
  602. msgid "Copyright"
  603. msgstr "Direitos autorais"
  604. #: src/supertux/title_screen.cpp:66
  605. msgid ""
  606. "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
  607. "redistribute it under certain conditions; see the file LICENSE for details.\n"
  608. msgstr "Este jogo não acompanha ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um software livre, e você é livre para\nredistribuí-lo sob certas condições; veja o arquivo LICENSE para detalhes.\n"
  609. #: src/trigger/climbable.cpp:78
  610. msgid "Up we go..."
  611. msgstr "Para cima..."
  612. #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
  613. msgid "You found a secret area!"
  614. msgstr "Você achou uma área secreta!"
  615. #: src/worldmap/worldmap.cpp:349
  616. msgid "<no title>"
  617. msgstr "<sem título>"