pt_BR.po 9.2 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Jesusaves <cpntb1@ymail.com>, 2014
  7. # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
  8. # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
  9. # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
  10. # Joel Gil Leon <joel@gil.com>, 2013
  11. # Jesusaves <cpntb1@ymail.com>, 2015
  12. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  13. # Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2015
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2016-09-05 20:42+0200\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2016-09-19 02:32+0000\n"
  20. "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
  21. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt_BR/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: pt_BR\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  27. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
  28. msgid "Welcome to Antarctica"
  29. msgstr "Bem-vindo à Antártida"
  30. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
  31. msgid ""
  32. "-Bonus Blocks\n"
  33. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  34. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  35. "#\n"
  36. "#Hit them from below to get at their contents."
  37. msgstr "-Blocos Bônus\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Blocos Bônus podem conter moedas, poderes, ou itens especiais que lhe ajudarão em sua busca\n#Atinja-os por baixo para obter seus conteúdos."
  38. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
  39. msgid ""
  40. "-Eggs\n"
  41. "!images/powerups/egg/egg.png\n"
  42. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  43. msgstr "-Ovos\n!images/powerups/egg/egg.png\n#Os ovos fazem o Tux crescer. Tux, então, pode quebrar os blocos de madeira com a cabeça."
  44. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
  45. msgid ""
  46. "-Checkpoints\n"
  47. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  48. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  49. msgstr "-Checkpoints\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Ativa o checkpoint. Se você morrer, você pode continuar a fase daqui, porém irá perder 10 por cento de suas moedas, num mínimo de 25 moedas."
  50. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
  51. msgid ""
  52. "-Running\n"
  53. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  54. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  55. msgstr "-Correndo\n!images/tiles/signs/run.png\n#A passagem à sua frente está bloqueada. Ganhe um pouco de velocidade antes de pular por cima dos blocos."
  56. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
  57. msgid ""
  58. "-Fire Flower\n"
  59. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  60. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  61. msgstr "-Flor de Fogo\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#A flor de fogo dá ao Tux o poder de atirar bolas de fogo."
  62. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
  63. msgid ""
  64. "-Tux Doll\n"
  65. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  66. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  67. msgstr "- Boneco do Tux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#O boneco do Tux dá ao Tux 100 moedas."
  68. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
  69. msgid ""
  70. "-Secret Areas\n"
  71. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  72. msgstr "-Áreas Secretas\n#Muitos níveis contém áreas secretas atrás do que parecem ser paredes normais. Procure pelas pistas para encontrá-las."
  73. #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
  74. msgid "The Journey Begins"
  75. msgstr "A Jornada Começa"
  76. #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
  77. msgid "Via Nostalgica"
  78. msgstr "Via Nostálgica"
  79. #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
  80. msgid "Tobgle Road"
  81. msgstr "Estrada de Togble"
  82. #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
  83. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  84. msgstr "A Pequena Banheira"
  85. #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
  86. msgid "The Frosted Fields"
  87. msgstr "Os Campos Congelados"
  88. #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
  89. msgid "Oh no! More Snowballs!"
  90. msgstr "Oh não! Mais Bolas de Neve!"
  91. #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
  92. msgid "Stone Cold"
  93. msgstr "Pedra Gelada"
  94. #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
  95. msgid "Grumbel's Sense of Snow"
  96. msgstr "O Que o Grumbel Chama de Neve"
  97. #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
  98. msgid "23rd Airborne"
  99. msgstr "23 Aerotransportado"
  100. #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
  101. msgid "Night Chill"
  102. msgstr "Calafrio Norturno"
  103. #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
  104. msgid "Into the Stars"
  105. msgstr "Nas Estrelas"
  106. #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
  107. msgid "Above the Arctic Skies"
  108. msgstr "Sobre os Céus do Ártico"
  109. #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
  110. msgid "Entrance to the Cave"
  111. msgstr "Entrada para a Caverna"
  112. #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
  113. msgid "Under the Ice"
  114. msgstr "Sob o Gelo"
  115. #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
  116. msgid "Living in a Fridge"
  117. msgstr "Vivendo numa Geladeira"
  118. #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
  119. msgid "'...or is it just me?'"
  120. msgstr "'...ou será que sou eu?'"
  121. #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
  122. msgid "Ice in the Hole"
  123. msgstr "Gelo no Buraco"
  124. #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
  125. msgid "Miyamoto Monument"
  126. msgstr "Monumento Miyamoto"
  127. #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
  128. msgid "End of the Tunnel"
  129. msgstr "Fim do Túnel"
  130. #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
  131. msgid "A Path in the Clouds"
  132. msgstr "Um Caminho nas Nuvens"
  133. #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
  134. msgid "A Mysterious House of Ice"
  135. msgstr "Uma Misteriosa Casa de Gelo"
  136. #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
  137. msgid "The Escape"
  138. msgstr "A Fuga"
  139. #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
  140. msgid "The Shattered Bridge"
  141. msgstr "A Ponte Destruída"
  142. #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
  143. msgid "Arctic Ruins"
  144. msgstr "Ruínas do Ártico"
  145. #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
  146. msgid "The Castle of Nolok"
  147. msgstr "O Castelo de Nolok"
  148. #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
  149. msgid "No More Mr Ice Guy"
  150. msgstr "Acabou Senhor Gelo"
  151. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
  152. msgid "A Fork in the Road"
  153. msgstr "Um garfo no caminho"
  154. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
  155. msgid ""
  156. "-Switches\n"
  157. "!images/objects/switch/left-0.png\n"
  158. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  159. "!images/objects/switch/right-0.png\n"
  160. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switches. This one activates the lift to your right."
  161. msgstr "-Interruptores\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Interruptores podem ser usados para fazer várias coisas. Pressione a seta para CIMA para usar interruptores. Este aqui ativa o elevador à sua direita."
  162. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
  163. msgid ""
  164. "-Trampolines\n"
  165. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  166. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  167. msgstr "-Trapolins\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Trampolins permitem que o Tux salte a alturas incríveis. Segure a tecla de pulo ao saltar no trampolim para ir muito além."
  168. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
  169. msgid ""
  170. "- Climbing\n"
  171. "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  172. msgstr "- Escalando\n# O Tux pode escalar! Pressione a tecla de SETA PARA CIMA para começar a escalar. Pressione a tecla de AÇÃO ou pule para se soltar."
  173. #: data/levels/world1/bonus.stl:3
  174. msgid "Bonus Level"
  175. msgstr "Nível Extra"
  176. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  177. msgid "Picnic With Penny"
  178. msgstr "Pique-nique Com Penny"
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  180. msgid ""
  181. "Somewhere at the shores\n"
  182. "of Antarctica..."
  183. msgstr "Em algum lugar na costa\nda Antártida..."
  184. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  185. msgid "Tux: Hello Penny"
  186. msgstr "Tux: Olá Penny"
  187. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  188. msgid "Penny: Hey Tux"
  189. msgstr "Penny: Olá Tux"
  190. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  191. msgid "Tux: Check out my dance moves."
  192. msgstr "Tux: Checa só meus novos movimentos de dança."
  193. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  194. msgid "Tux: Oww... my head..."
  195. msgstr "Tux: Aii... minha cabeça..."
  196. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  197. msgid "Tux: Wait!"
  198. msgstr "Tux: Espera!"
  199. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  200. msgid "Tux: Penny!"
  201. msgstr "Tux: Penny!"
  202. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  203. msgid "Tux: Where are you, Penny?!"
  204. msgstr "Tux: Aonde está você, Penny?!"
  205. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:11
  206. msgid "Tux: Oh no..."
  207. msgstr "Tux: Oh não..."
  208. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:12
  209. msgid "Tux: Don't worry, Penny, I'll rescue you!"
  210. msgstr "Tux: Não se preocupe, Penny, eu irei te salvar!"
  211. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  212. msgid "Icyisland"
  213. msgstr "Ilha Glacial"
  214. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
  215. msgid "You Found a Secret Area!"
  216. msgstr "Você encontrou uma Área Secreta!"