it.po 7.2 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Gianfranco Del Borrello <jeffry84@hotmail.it>, 2016
  7. # Am1g0 <Giuego@aol.com>, 2014
  8. # Ioma Taani, 2019-2020
  9. # Ioma Taani, 2015
  10. # 17c2573a89e395c6dd973e5d003db498_36e4c1e, 2013
  11. # Ioma Taani, 2018
  12. # Ioma Taani, 2018
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2021-12-12 21:21+0000\n"
  19. "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
  20. "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/it/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Language: it\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  26. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  27. msgid "Ancient Ruins"
  28. msgstr "Antiche rovine"
  29. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  30. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  31. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  32. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  33. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  34. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  35. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  36. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  37. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  38. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  39. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  40. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  41. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  42. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  43. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:279
  44. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:186
  45. msgid "You found a secret area!"
  46. msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
  47. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  48. msgid "Beside the Bushes"
  49. msgstr "Oltre i cespugli"
  50. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  51. msgid "Bouncy Coils"
  52. msgstr "Bobine Rimbalzanti"
  53. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  54. msgid "Bye Bye Forest"
  55. msgstr "Ciao ciao Foresta"
  56. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  57. msgid "Crumbling Path"
  58. msgstr "Percorso Instabile"
  59. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  60. msgid "Darkness Awaits"
  61. msgstr "L'oscurità ti attende"
  62. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  63. msgid "Find the Bigger Fish!"
  64. msgstr "Trova il pesce più grosso!"
  65. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  66. msgid "-A big fish... for you."
  67. msgstr "-Un grosso pesce... per te."
  68. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  69. msgid "A New Location"
  70. msgstr "Un nuovo luogo"
  71. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  72. msgid "What is Happening?"
  73. msgstr "Che sta succedendo?"
  74. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  75. msgid "Ghostly Misery"
  76. msgstr "Miseria spettrale"
  77. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  78. msgid "Ghosttree's Challenges"
  79. msgstr "Le sfide di Fantasmalbero"
  80. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  81. msgid "Ghouls' Lair"
  82. msgstr "La tana del Gula"
  83. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:849
  84. msgid ""
  85. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  86. "of them."
  87. msgstr "#Le lanterne sono usate per rendere solidi i blocchi magici. In questo modo si potrà camminarci sopra."
  88. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  89. msgid "Going Underground"
  90. msgstr "Passaggio Sotterraneo"
  91. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  92. msgid "I Spy With My Little Eye"
  93. msgstr "Io spioccio col mio picchio occhio"
  94. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:221
  95. msgid ""
  96. "-Ispy\n"
  97. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  98. msgstr "-IoSpio\n#Gli IoSpio attiveranno cose come piattaforme ogni volta che Tux è a vista."
  99. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:595
  100. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  101. msgstr "Suggerimento: usa le lumache per rompere i blocchi!"
  102. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  103. msgid "Like a leaf in the Wind"
  104. msgstr "Come una foglia nel vento"
  105. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  106. msgid "Lost Village"
  107. msgstr "Il Villaggio perduto"
  108. #: data/levels/world2/lost_village.stl:187
  109. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  110. msgstr "#Non dimenticare di attivare l'interruttore!"
  111. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  112. msgid "A Mouldy Grotto"
  113. msgstr "Una Grotta Ammuffita"
  114. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  115. msgid "The Owls again..."
  116. msgstr "Di nuovo i Gufi..."
  117. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  118. msgid "Owls' Skydive Commando"
  119. msgstr "Commando Gufi Skydive"
  120. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  121. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  122. msgstr "I pinguini non crescono sugli alberi"
  123. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  124. msgid "Shocking"
  125. msgstr "Scioccante"
  126. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  127. msgid "The Forest Is Rotting"
  128. msgstr "La foresta sta marcendo"
  129. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  130. msgid "Through the Dark"
  131. msgstr "Attraverso l'oscurità"
  132. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  133. msgid ""
  134. "-Earth Flower\n"
  135. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  136. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  137. "#This does not work while jumping or falling!"
  138. msgstr "-Fiore della Terra\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#Il Fiore della Terra dà a Tux l'abilità di trasformarsi in pietra mentre si tengono premuti il tasto AZIONE ed il tasto GIÙ contemporaneamente.\n#Non funziona mentre si sta saltando o se si sta cadendo!"
  139. #: data/levels/world2/tower_cutscene.stl:3
  140. msgid "Tower Cutscene"
  141. msgstr "Cutscene della Torre"
  142. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  143. msgid "Tower Of Ghosts"
  144. msgstr "Torre dei Fantasmi"
  145. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  146. msgid "Tux the Builder"
  147. msgstr "Tux il Costruttore"
  148. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  149. msgid ""
  150. "-Portable Objects:\n"
  151. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  152. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  153. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  154. msgstr "-Oggetti Trasportabili:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux ha la possibilità di prendere degli oggetti e portarli in giro.\n#Premi il tasto AZIONE per prendere un oggetto e mantienilo premuto per continuare a portare l'oggetto. Rilascia il tasto AZIONE per lasciarlo andare."
  155. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  156. msgid "Tux' Own Horror Show"
  157. msgstr "La storia horror di Tux"
  158. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:790
  159. msgid ""
  160. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  161. " often dangerous places."
  162. msgstr ""
  163. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  164. msgid "Walking Leaves"
  165. msgstr "Foglie che camminano"
  166. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  167. msgid "Welcome to the Forest"
  168. msgstr "Benvenuto nella Foresta"
  169. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  170. msgid ""
  171. "-Doors\n"
  172. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  173. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  174. msgstr "-Porte\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux può passare attraverso le porte premendo il tasto SU."
  175. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  176. msgid "Wooden Roots"
  177. msgstr "Radici Legnose"
  178. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  179. msgid "Rooted Forest"
  180. msgstr ""
  181. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:200
  182. msgid "To be continued..."
  183. msgstr "Da continuare..."