fr_CA.po 7.2 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  13. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n"
  14. "Language-Team: French (Canada) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fr_CA/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: fr_CA\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  20. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  21. msgid "Ancient Ruins"
  22. msgstr "Ruines antiques"
  23. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  24. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  25. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  26. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  27. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  28. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  29. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  30. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  31. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  32. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  33. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  34. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  35. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  36. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  37. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:279
  38. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:186
  39. msgid "You found a secret area!"
  40. msgstr "Vous avez trouvé une zone secrète!"
  41. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  42. msgid "Beside the Bushes"
  43. msgstr "A côté des buissons"
  44. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  45. msgid "Bouncy Coils"
  46. msgstr "Bobines rebondissantes"
  47. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  48. msgid "Bye Bye Forest"
  49. msgstr "Au revoir la forêt"
  50. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  51. msgid "Crumbling Path"
  52. msgstr "Chemin en ruine"
  53. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  54. msgid "Darkness Awaits"
  55. msgstr "Les ténèbres vous attendent"
  56. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  57. msgid "Find the Bigger Fish!"
  58. msgstr "Trouvez le plus gros poisson!"
  59. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  60. msgid "-A big fish... for you."
  61. msgstr "Prends ce poisson... tu le mérites. ;)"
  62. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  63. msgid "A New Location"
  64. msgstr "Un nouvel emplacement"
  65. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  66. msgid "What is Happening?"
  67. msgstr "Que se Passe-t-il ?"
  68. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  69. msgid "Ghostly Misery"
  70. msgstr "Misère Fantômatique"
  71. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  72. msgid "Ghosttree's Challenges"
  73. msgstr "Les Défis des Fantômes"
  74. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  75. msgid "Ghouls' Lair"
  76. msgstr "Chez la Goule"
  77. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:849
  78. msgid ""
  79. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  80. "of them."
  81. msgstr "#Les lanternes sont utilisées pour rendre les blocs magiques solides, vous pouvez donc marcher dessus."
  82. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  83. msgid "Going Underground"
  84. msgstr "Aller sous terre"
  85. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  86. msgid "I Spy With My Little Eye"
  87. msgstr "J'Espionne Avec Mon Petit Œil"
  88. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:221
  89. msgid ""
  90. "-Ispy\n"
  91. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  92. msgstr "-Espion\n#Les Espions activent des objets tels que les plateformes quand ils voient Tux."
  93. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:595
  94. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  95. msgstr "Astuce: utilisez des escargots pour casser des blocs!"
  96. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  97. msgid "Like a leaf in the Wind"
  98. msgstr "Comme une feuille dans le vent"
  99. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  100. msgid "Lost Village"
  101. msgstr "Village perdu"
  102. #: data/levels/world2/lost_village.stl:187
  103. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  104. msgstr "#N'oubliez pas d'appuyer sur l'interrupteur!"
  105. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  106. msgid "A Mouldy Grotto"
  107. msgstr "Une grotte moisie"
  108. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  109. msgid "The Owls again..."
  110. msgstr "Encore les Chouettes..."
  111. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  112. msgid "Owls' Skydive Commando"
  113. msgstr "Commando aérien des hiboux"
  114. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  115. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  116. msgstr "Les pingouins ne poussent pas sur les arbres"
  117. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  118. msgid "Shocking"
  119. msgstr "Choquant"
  120. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  121. msgid "The Forest Is Rotting"
  122. msgstr "La forêt pourrit"
  123. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  124. msgid "Through the Dark"
  125. msgstr "À travers les ténebres"
  126. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  127. msgid ""
  128. "-Earth Flower\n"
  129. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  130. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  131. "#This does not work while jumping or falling!"
  132. msgstr "-Fleur de Terre\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-0.png\n#La Fleur de Terre donne à Tux le pouvoir de se trasformer en pierre en maintenant ACTION et BAS appuyées simultanément."
  133. #: data/levels/world2/tower_cutscene.stl:3
  134. msgid "Tower Cutscene"
  135. msgstr "Cinématique de la Tour"
  136. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  137. msgid "Tower Of Ghosts"
  138. msgstr "Tour Des Fantômes"
  139. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  140. msgid "Tux the Builder"
  141. msgstr "Tux le Bricoleur"
  142. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  143. msgid ""
  144. "-Portable Objects:\n"
  145. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  146. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  147. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  148. msgstr "-Objets Portables:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux peut prendre certains objets et les porter.\n#Appuie sur ACTION pour prendre un objet et maintiens-la appuyée aussi longtemps que tu veux le porter. Lâche la touche ACTION pour lâcher l'objet."
  149. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  150. msgid "Tux' Own Horror Show"
  151. msgstr "Le Spectacle d'Horreur de Tux"
  152. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:790
  153. msgid ""
  154. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  155. " often dangerous places."
  156. msgstr "#Les feux follets sont de petits fantômes qui vous transportent à des endroits souvent dangereux."
  157. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  158. msgid "Walking Leaves"
  159. msgstr "Feuilles de marche"
  160. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  161. msgid "Welcome to the Forest"
  162. msgstr "Bienvenue dans la forêt"
  163. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  164. msgid ""
  165. "-Doors\n"
  166. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  167. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  168. msgstr "-Portes\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux peut traverser une porte en appuyant sur la touche HAUT.."
  169. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  170. msgid "Wooden Roots"
  171. msgstr "Racines Boisées"
  172. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  173. msgid "Rooted Forest"
  174. msgstr "Forêt des racines"
  175. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:200
  176. msgid "To be continued..."
  177. msgstr "À suivre..."