fr.po 7.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # a a, 2021
  7. # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2013,2016
  8. # MCMic, 2015
  9. # mol1 <leo.poughon@neuf.fr>, 2013,2015
  10. # Nate Ready <mail@nathanaelready.com>, 2015
  11. # Raphaël Desprez-Le Goarant <raoulthegeek@gmail.com>, 2020
  12. # Sébastien Aperghis-Tramoni, 2015
  13. # Sylvain St-Amand, 2019
  14. # 51251df01484cc547f4d59bd93cd7512, 2016,2018
  15. # zecas <jjorge@free.fr>, 2019
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  20. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2021-12-13 00:33+0000\n"
  22. "Last-Translator: a a\n"
  23. "Language-Team: French (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fr/)\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. "Language: fr\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  29. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  30. msgid "Ancient Ruins"
  31. msgstr "Ruines Oubliées"
  32. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  33. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  34. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  35. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  36. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  37. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  38. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  39. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  40. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  41. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  42. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  43. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  44. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  45. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  46. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:279
  47. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:186
  48. msgid "You found a secret area!"
  49. msgstr "Vous avez trouvé un passage secret"
  50. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  51. msgid "Beside the Bushes"
  52. msgstr "À côté des Buissons"
  53. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  54. msgid "Bouncy Coils"
  55. msgstr "Du ressort !"
  56. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  57. msgid "Bye Bye Forest"
  58. msgstr "Bye Bye forêt"
  59. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  60. msgid "Crumbling Path"
  61. msgstr "Le Chemin Fragile"
  62. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  63. msgid "Darkness Awaits"
  64. msgstr "Les Ténèbres Attendent"
  65. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  66. msgid "Find the Bigger Fish!"
  67. msgstr "Trouvez le plus gros Poisson !"
  68. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  69. msgid "-A big fish... for you."
  70. msgstr "-Un gros poisson… Pour toi."
  71. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  72. msgid "A New Location"
  73. msgstr "Un Nouvel Endroit"
  74. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  75. msgid "What is Happening?"
  76. msgstr "Que se Passe-t-il ?"
  77. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  78. msgid "Ghostly Misery"
  79. msgstr "Misère Fantômatique"
  80. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  81. msgid "Ghosttree's Challenges"
  82. msgstr "Les Défis des Fantômes"
  83. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  84. msgid "Ghouls' Lair"
  85. msgstr "Chez la Goule"
  86. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:849
  87. msgid ""
  88. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  89. "of them."
  90. msgstr "#Les lanternes permettent de solidifier les blocs magiques, pour marcher dessus."
  91. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  92. msgid "Going Underground"
  93. msgstr "Lâcher la Proie pour l'Ombre"
  94. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  95. msgid "I Spy With My Little Eye"
  96. msgstr "J'Espionne Avec Mon Petit Œil"
  97. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:221
  98. msgid ""
  99. "-Ispy\n"
  100. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  101. msgstr "-Espion\n#Les Espions activent des objets tels que les plateformes quand ils voient Tux."
  102. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:595
  103. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  104. msgstr "Conseil : Utilise les escargots pour casser les blocs!"
  105. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  106. msgid "Like a leaf in the Wind"
  107. msgstr "Comme une feuille au Vent"
  108. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  109. msgid "Lost Village"
  110. msgstr "Village Perdu"
  111. #: data/levels/world2/lost_village.stl:187
  112. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  113. msgstr "#N'oublie pas de frapper l'interrupteur!"
  114. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  115. msgid "A Mouldy Grotto"
  116. msgstr "Grotto Modo"
  117. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  118. msgid "The Owls again..."
  119. msgstr "Les Hiboux à nouveau..."
  120. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  121. msgid "Owls' Skydive Commando"
  122. msgstr "Commando Aérien de Hiboux"
  123. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  124. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  125. msgstr "Les Manchots ne Poussent pas dans les Arbres"
  126. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  127. msgid "Shocking"
  128. msgstr "Foudroyant"
  129. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  130. msgid "The Forest Is Rotting"
  131. msgstr "La Forêt Se Décompose"
  132. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  133. msgid "Through the Dark"
  134. msgstr "À travers le Noir"
  135. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  136. msgid ""
  137. "-Earth Flower\n"
  138. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  139. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  140. "#This does not work while jumping or falling!"
  141. msgstr "-Fleur de Terre\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-0.png\n#La Fleur de Terre donne à Tux le pouvoir de se trasformer en pierre en maintenant ACTION et BAS appuyées simultanément."
  142. #: data/levels/world2/tower_cutscene.stl:3
  143. msgid "Tower Cutscene"
  144. msgstr "Cinématique de la Tour"
  145. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  146. msgid "Tower Of Ghosts"
  147. msgstr "Tour Des Fantômes"
  148. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  149. msgid "Tux the Builder"
  150. msgstr "Tux le Bricoleur"
  151. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  152. msgid ""
  153. "-Portable Objects:\n"
  154. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  155. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  156. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  157. msgstr "-Objets Portables:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux peut prendre certains objets et les porter.\n#Appuie sur ACTION pour prendre un objet et maintiens-la appuyée aussi longtemps que tu veux le porter. Lâche la touche ACTION pour lâcher l'objet."
  158. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  159. msgid "Tux' Own Horror Show"
  160. msgstr "Le Spectacle d'Horreur de Tux"
  161. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:790
  162. msgid ""
  163. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  164. " often dangerous places."
  165. msgstr "#Les feux follets sont de petits fantômes qui vous transportent à des endroits souvent dangereux."
  166. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  167. msgid "Walking Leaves"
  168. msgstr "La Marche des Feuilles"
  169. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  170. msgid "Welcome to the Forest"
  171. msgstr "Bienvenue dans la Forêt"
  172. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  173. msgid ""
  174. "-Doors\n"
  175. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  176. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  177. msgstr "-Portes\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux peut traverser une porte en appuyant sur la touche HAUT.."
  178. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  179. msgid "Wooden Roots"
  180. msgstr "Racines Boisées"
  181. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  182. msgid "Rooted Forest"
  183. msgstr "Forêt des racines"
  184. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:200
  185. msgid "To be continued..."
  186. msgstr "À suivre..."