ca.po 7.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Ariadna Pascual <ariadnapascual7@gmail.com>, 2016
  7. # Catalanoic <catalanoic@gmail.com>, 2016
  8. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  9. # 76352799d6904fac47e3a0fa3ed5fd59_334826e <af5856938576e19ac7f099472ce1a9b6_234157>, 2014-2015
  10. # Yael Codesal, 2016
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  17. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n"
  18. "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ca/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: ca\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  25. msgid "Ancient Ruins"
  26. msgstr "Ruïnes antigues"
  27. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  28. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  29. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  30. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  31. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  32. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  33. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  34. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  35. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  36. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  37. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  38. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  39. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  40. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  41. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:279
  42. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:186
  43. msgid "You found a secret area!"
  44. msgstr "Has trobat una àrea secreta!"
  45. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  46. msgid "Beside the Bushes"
  47. msgstr "Al costat dels matolls"
  48. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  49. msgid "Bouncy Coils"
  50. msgstr "Bobines saltarines"
  51. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  52. msgid "Bye Bye Forest"
  53. msgstr "Adéu Bosc"
  54. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  55. msgid "Crumbling Path"
  56. msgstr "Camí inestable"
  57. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  58. msgid "Darkness Awaits"
  59. msgstr "La foscor espera"
  60. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  61. msgid "Find the Bigger Fish!"
  62. msgstr "Troba el peix més gran!"
  63. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  64. msgid "-A big fish... for you."
  65. msgstr "-Un peix gran... per a tu."
  66. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  67. msgid "A New Location"
  68. msgstr "Una nova ubicació"
  69. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  70. msgid "What is Happening?"
  71. msgstr "Que està passant?"
  72. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  73. msgid "Ghostly Misery"
  74. msgstr "Misèria fantasmal"
  75. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  76. msgid "Ghosttree's Challenges"
  77. msgstr "Els reptes de Ghosttree"
  78. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  79. msgid "Ghouls' Lair"
  80. msgstr "Cau dels Ghouls"
  81. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:849
  82. msgid ""
  83. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  84. "of them."
  85. msgstr "#Les llanternes s'utilitzen per fer blocs màgics sòlids, de manera que podreu caminar sobre ells."
  86. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  87. msgid "Going Underground"
  88. msgstr "Sota terra"
  89. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  90. msgid "I Spy With My Little Eye"
  91. msgstr "Espio amb el meu ull petit"
  92. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:221
  93. msgid ""
  94. "-Ispy\n"
  95. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  96. msgstr "-Espío\n#Los espíos activaràn coses com ara plataformes sempre que Tux estigui a la seva vista."
  97. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:595
  98. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  99. msgstr "Pista: utilitza cargols per trencar blocs!"
  100. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  101. msgid "Like a leaf in the Wind"
  102. msgstr "Com una fulla al vent"
  103. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  104. msgid "Lost Village"
  105. msgstr "Poble Perdut"
  106. #: data/levels/world2/lost_village.stl:187
  107. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  108. msgstr "#No t'oblidis de prémer l'interruptor!"
  109. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  110. msgid "A Mouldy Grotto"
  111. msgstr "Una cova florida"
  112. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  113. msgid "The Owls again..."
  114. msgstr "Els mussols de nou..."
  115. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  116. msgid "Owls' Skydive Commando"
  117. msgstr "Comando de paracaigudisme dels mussols"
  118. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  119. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  120. msgstr "Els pingüins no creixen en els arbres"
  121. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  122. msgid "Shocking"
  123. msgstr "Aterrador"
  124. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  125. msgid "The Forest Is Rotting"
  126. msgstr "El bosc s'està podrint"
  127. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  128. msgid "Through the Dark"
  129. msgstr "A través de la foscor"
  130. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  131. msgid ""
  132. "-Earth Flower\n"
  133. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  134. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  135. "#This does not work while jumping or falling!"
  136. msgstr "- Flor de la Terra\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#La flor de la terra dóna a Tux la capacitat de convertir-se en pedra prement la tecla ACCIÓ i la tecla BAIX al mateix temps.\n#Això no funciona mentre salta o cau!"
  137. #: data/levels/world2/tower_cutscene.stl:3
  138. msgid "Tower Cutscene"
  139. msgstr "Escena de la torre"
  140. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  141. msgid "Tower Of Ghosts"
  142. msgstr "Torre dels fantasmes"
  143. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  144. msgid "Tux the Builder"
  145. msgstr "Tux el constructor"
  146. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  147. msgid ""
  148. "-Portable Objects:\n"
  149. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  150. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  151. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  152. msgstr "- Objectes portàtils:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux pot recollir determinats objectes i portar-los allà.\n#Premeu la tecla ACCIÓ per agafar un objecte i manteniu-lo premut mentre vulgueu portar l'objecte. Deixeu anar la tecla ACCIÓ per deixar anar l'objecte."
  153. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  154. msgid "Tux' Own Horror Show"
  155. msgstr "Espectacle de terror propi de Tux"
  156. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:790
  157. msgid ""
  158. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  159. " often dangerous places."
  160. msgstr "#Els Wips són fantasmes petits i molests que et transporten a llocs diferents, sovint perillosos."
  161. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  162. msgid "Walking Leaves"
  163. msgstr "Fulles errants"
  164. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  165. msgid "Welcome to the Forest"
  166. msgstr "Benvingut al bosc"
  167. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  168. msgid ""
  169. "-Doors\n"
  170. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  171. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  172. msgstr "-Portes\n!imatges/objectes/porta/porta-0.png\n#Tux pot passar per una porta prement la tecla UP."
  173. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  174. msgid "Wooden Roots"
  175. msgstr "Arrels de fusta"
  176. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  177. msgid "Rooted Forest"
  178. msgstr "Bosc arrelat"
  179. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:200
  180. msgid "To be continued..."
  181. msgstr "Continuarà..."