sq.po 6.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # 111More1, 2022
  7. # Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:08+0000\n"
  14. "Last-Translator: 111More1, 2022\n"
  15. "Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/sq/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: sq\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  22. msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
  23. msgstr "Niveli i njohur më parë si \"-89,2 gradë\""
  24. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  25. msgid "Global Warming"
  26. msgstr "Ngrohja globale"
  27. #: ⁨data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl⁩:3
  28. msgid "One Night in the Sky"
  29. msgstr "Një Natë në Qiell"
  30. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  31. msgid "The abandoned castle"
  32. msgstr "Kështjella e braktisur"
  33. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  34. msgid "Another cold day"
  35. msgstr "Një tjetër ditë e ftoftë"
  36. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  37. msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
  38. msgstr "Shiu i pyjeve (i njohur ndryshe si \"shiu i Antarktikut\")"
  39. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  40. msgid "...but no one can stop it..."
  41. msgstr "...por askush nuk mund ta ndalojë atë..."
  42. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
  43. msgid ""
  44. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  45. "-Come back another time."
  46. msgstr "-Më falni, kjo platformë fluturuese është dembel.\n-Kthehu një herë tjetër."
  47. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  48. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  49. msgstr "Nuk mund të kacavirresh më lart se retë..."
  50. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  51. msgid "Castle of Light and Darkness"
  52. msgstr "Kështjella e Dritës dhe Errësirës"
  53. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  54. msgid "Cave Run"
  55. msgstr "Vrapim në shpellë"
  56. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  57. msgid "Cold Cavern"
  58. msgstr "Shpella e ftoftë"
  59. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  60. msgid ""
  61. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  62. "because you did, have 100 coins!"
  63. msgstr "#Punë e mirë! E ke mbajtur fenerin e kuq! Megjithatë, nuk kishit nevojë, por vetëm sepse e kishit, keni 100 monedha!"
  64. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  65. msgid "Coconut Fortress"
  66. msgstr "Kalaja e kokosit"
  67. #: ⁨data/levels/bonus3/crystal sunset.stl⁩:3
  68. msgid "Crystal Sunset"
  69. msgstr "Perëndimi i kristaltë"
  70. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  71. msgid "Crystal Skies"
  72. msgstr "Qiejt Kristal"
  73. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  74. msgid "Crystal Beauty"
  75. msgstr "Bukuri Kristal"
  76. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  77. msgid "Crystal Cataclysm"
  78. msgstr "Kataklizmi Kristal"
  79. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  80. msgid "Out on the Crystal Fields"
  81. msgstr "Jashtë në Fushat e Kristalit"
  82. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  83. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  84. msgid "The dark castle"
  85. msgstr "Kështjella e errët"
  86. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  87. msgid "Deep, deeper..."
  88. msgstr "Thellë, më thellë..."
  89. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  90. msgid "...deepest!"
  91. msgstr "...akoma më thellë!"
  92. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  93. msgid "Circles"
  94. msgstr "Rrethet"
  95. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  96. msgid "Don't miss your ride"
  97. msgstr "Mos e humbisni udhëtimin tuaj"
  98. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  99. msgid "Going down"
  100. msgstr "Duke shkuar poshte"
  101. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  102. msgid "Entering the castle"
  103. msgstr "Hyrja në kështjellë"
  104. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
  105. msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
  106. msgstr "#Më falni, asgjë për të parë këtu! Përdorni litarin për të dalë!"
  107. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  108. msgid "Flower Bonus"
  109. msgstr "Bonusi i luleve"
  110. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  111. msgid "After the Glaciers"
  112. msgstr "Pas Akullnajave"
  113. #: ⁨data/levels/bonus3/hanging roof.stl⁩:3
  114. msgid "Hanging From the Roof"
  115. msgstr "Varur nga çatia"
  116. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  117. msgid "A hilly landscape"
  118. msgstr "Një peizazh kodrinor"
  119. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  120. msgid "In the Spring"
  121. msgstr "Në pranverë"
  122. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  123. msgid "It's getting unfinishable"
  124. msgstr "Po bëhet e pambarueshme"
  125. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  126. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  127. msgstr "Pak dritë në errësirë mund të jetë mirë, faleminderit!"
  128. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  129. msgid "Snowfall alert"
  130. msgstr "Alarmi për reshje bore"
  131. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  132. msgid "Holes, a Day on Ice"
  133. msgstr "Vrima, një ditë në akull"
  134. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  135. msgid "The Toilette zone"
  136. msgstr "Zona e tualetit"
  137. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
  138. msgid ""
  139. "- Flush: \n"
  140. "#Press the up key to flush! "
  141. msgstr "- Flush:\n#Shtypni tastin lart për ta shpëlarë!"
  142. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
  143. msgid ""
  144. "- A Way out?\n"
  145. "#Let's Jump! "
  146. msgstr "- Një rrugëdalje?\n#Le të Kërcejmë!"
  147. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  148. msgid "My Penny is over the ocean"
  149. msgstr "Penny ime është nëpër oqean"
  150. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  151. msgid "Pink Snow"
  152. msgstr "Bora rozë"
  153. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  154. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  155. msgstr "Alarmi i kuq! Pylli po digjet!"
  156. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  157. msgid "Sewer escape"
  158. msgstr "Ikja nga kanalizimet"
  159. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  160. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  161. msgstr "Të bjerë shi apo të mos bjerë shi - Kjo është pyetja"
  162. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  163. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  164. msgstr "Të bjerë shi apo të mos bjerë shi - Kjo është pyetja (Antarktik)"
  165. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  166. msgid "A snowy hill"
  167. msgstr "Një kodër prej bore"
  168. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  169. msgid "Three Frosty Icebergs"
  170. msgstr "Tre ajsbergë të ftohtë"
  171. #: ⁨data/levels/bonus3/under ice.stl⁩:3
  172. msgid "Under the Ice"
  173. msgstr "Nën akull"
  174. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  175. msgid "Bonus Island III"
  176. msgstr "Ishulli i bonusit III"
  177. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
  178. msgid "Go Home"
  179. msgstr "Shko në Shtëpi"