pt_BR.po 6.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2014
  7. # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
  8. # Fúlvio Alves <fga.fulvio@gmail.com>, 2020
  9. # Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2018
  10. # Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2021
  11. # Joel Gil Leon <joel@gil.com>, 2013
  12. # Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2015
  13. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  14. # Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2015
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  19. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:08+0000\n"
  21. "Last-Translator: Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2021\n"
  22. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt_BR/)\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "Language: pt_BR\n"
  27. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  28. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  29. msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
  30. msgstr "O Nível Anteriormente Conhecido Como \"-89,2 Graus\""
  31. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  32. msgid "Global Warming"
  33. msgstr "Aquecimento Global"
  34. #: ⁨data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl⁩:3
  35. msgid "One Night in the Sky"
  36. msgstr "Uma Noite no Céu"
  37. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  38. msgid "The abandoned castle"
  39. msgstr "O castelo abandonado"
  40. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  41. msgid "Another cold day"
  42. msgstr "Mais um dia frio"
  43. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  44. msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
  45. msgstr "Chuva Florestal (ou \"Chuva Antártica\")"
  46. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  47. msgid "...but no one can stop it..."
  48. msgstr "...mas niguém pode parar ela..."
  49. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
  50. msgid ""
  51. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  52. "-Come back another time."
  53. msgstr "-Desculpa, esta plataforma voadora está com preguiça.\n-Volte mais tarde."
  54. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  55. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  56. msgstr "Você não pode subir mais alto do que as nuvens..."
  57. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  58. msgid "Castle of Light and Darkness"
  59. msgstr "Castelo de Luz e Escuridão"
  60. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  61. msgid "Cave Run"
  62. msgstr "Corrida da Caverna"
  63. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  64. msgid "Cold Cavern"
  65. msgstr "Caverna Gelada"
  66. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  67. msgid ""
  68. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  69. "because you did, have 100 coins!"
  70. msgstr "#Parabéns! Você ficou com a lanterna vermelha! Você não precisava, mas já que você ficou com ela, você ganhou 100 moedas!"
  71. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  72. msgid "Coconut Fortress"
  73. msgstr "Fortaleza dos Cocos"
  74. #: ⁨data/levels/bonus3/crystal sunset.stl⁩:3
  75. msgid "Crystal Sunset"
  76. msgstr "Pôr do sol de cristal"
  77. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  78. msgid "Crystal Skies"
  79. msgstr "Céus de Cristal"
  80. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  81. msgid "Crystal Beauty"
  82. msgstr "Beleza de Cristal"
  83. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  84. msgid "Crystal Cataclysm"
  85. msgstr "Cataclismo de Cristal"
  86. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  87. msgid "Out on the Crystal Fields"
  88. msgstr "Lá fora nos Campos de Cristal"
  89. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  90. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  91. msgid "The dark castle"
  92. msgstr "O castelo escuro"
  93. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  94. msgid "Deep, deeper..."
  95. msgstr "Profundo, mais profundo..."
  96. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  97. msgid "...deepest!"
  98. msgstr "...o mais profundo!"
  99. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  100. msgid "Circles"
  101. msgstr "Círculos"
  102. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  103. msgid "Don't miss your ride"
  104. msgstr "Não perca sua carona"
  105. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  106. msgid "Going down"
  107. msgstr "Descendo"
  108. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  109. msgid "Entering the castle"
  110. msgstr "Entrando no castelo"
  111. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
  112. msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
  113. msgstr "#Desculpe, nada para ver aqui! Use a corda para sair!"
  114. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  115. msgid "Flower Bonus"
  116. msgstr "Flor Bônus"
  117. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  118. msgid "After the Glaciers"
  119. msgstr "Atrás dos Glaciares"
  120. #: ⁨data/levels/bonus3/hanging roof.stl⁩:3
  121. msgid "Hanging From the Roof"
  122. msgstr "Pendurado No Telhado"
  123. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  124. msgid "A hilly landscape"
  125. msgstr "A paisagem montanhosa"
  126. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  127. msgid "In the Spring"
  128. msgstr "Na Primavera"
  129. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  130. msgid "It's getting unfinishable"
  131. msgstr "Está ficando inacabável"
  132. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  133. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  134. msgstr "Alguma luz na escuridão seria bom, obrigado!"
  135. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  136. msgid "Snowfall alert"
  137. msgstr "Alerta de Nevasca"
  138. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  139. msgid "Holes, a Day on Ice"
  140. msgstr "Buracos, Um Dia No Gelo"
  141. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  142. msgid "The Toilette zone"
  143. msgstr "Para Zona Toalete"
  144. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
  145. msgid ""
  146. "- Flush: \n"
  147. "#Press the up key to flush! "
  148. msgstr "- Descarga: \n#Pressione a tecla para cima, em ordem de dar a descarga!"
  149. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
  150. msgid ""
  151. "- A Way out?\n"
  152. "#Let's Jump! "
  153. msgstr "- Uma Saída?\n#Vamos Pular!"
  154. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  155. msgid "My Penny is over the ocean"
  156. msgstr "A minha Penny está no oceano"
  157. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  158. msgid "Pink Snow"
  159. msgstr "Neve Cor-de-Rosa"
  160. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  161. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  162. msgstr "Alerta vermelho! A floresta está em chamas!"
  163. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  164. msgid "Sewer escape"
  165. msgstr "Fuga do Esgoto"
  166. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  167. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  168. msgstr "Chover ou não chover - Isto é a questão"
  169. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  170. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  171. msgstr "Chover ou não chover - Eis a questão (Antártica)"
  172. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  173. msgid "A snowy hill"
  174. msgstr "A Colina de Neve"
  175. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  176. msgid "Three Frosty Icebergs"
  177. msgstr "Três Icebergues Congelados"
  178. #: ⁨data/levels/bonus3/under ice.stl⁩:3
  179. msgid "Under the Ice"
  180. msgstr "Embaixo do Gelo"
  181. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  182. msgid "Bonus Island III"
  183. msgstr "Ilha Bônus III"
  184. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
  185. msgid "Go Home"
  186. msgstr "Ir para Casa"