123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
- #
- # Translators:
- # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021
- # lecalam, 2024
- # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018
- # BlaCoiso, 2016
- # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
- # zecas <jjorge@free.fr>, 2013,2019
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:08+0000\n"
- "Last-Translator: lecalam, 2024\n"
- "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: pt\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
- #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
- msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
- msgstr "O nível anteriormente conhecido como \"-89,2 Graus\""
- #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
- msgid "Global Warming"
- msgstr "Aquecimento Global"
- #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
- msgid "One Night in the Sky"
- msgstr "Uma Noite no Céu"
- #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
- msgid "The abandoned castle"
- msgstr "O castelo abandonado"
- #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
- msgid "Another cold day"
- msgstr "Outro dia frio"
- #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
- msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
- msgstr "Chuva Florestal (ou \"Chuva Antártica\")"
- #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
- msgid "...but no one can stop it..."
- msgstr "...mas ninguém o pode parar..."
- #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
- msgid ""
- "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
- "-Come back another time."
- msgstr "-Desculpa, esta plataforma voadora está preguiçosa.\n-Volta mais tarde."
- #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
- msgid "You can't climb higher than the clouds..."
- msgstr "Não podes subir mais alto do que as nuvens..."
- #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
- msgid "Castle of Light and Darkness"
- msgstr "Castelo da Luz e Escuridão"
- #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
- msgid "Cave Run"
- msgstr "Corrida na Caverna"
- #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
- msgid "Cold Cavern"
- msgstr "Caverna Fria"
- #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
- msgid ""
- "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
- "because you did, have 100 coins!"
- msgstr "#Bom trabalho! Mantiveste a lanterna vermelha! Não precisavas de ultrapassar, mas só porque o fizeste, toma lá 100 moedas!"
- #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
- msgid "Coconut Fortress"
- msgstr "Fortaleza de Coco"
- #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
- msgid "Crystal Sunset"
- msgstr "Pôr do Sol Cristal"
- #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
- msgid "Crystal Skies"
- msgstr "Céus Cristalinos"
- #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
- msgid "Crystal Beauty"
- msgstr "Beleza de Cristal"
- #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
- msgid "Crystal Cataclysm"
- msgstr "Cataclismo de Cristal"
- #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
- msgid "Out on the Crystal Fields"
- msgstr "Fora nos Campos de Cristal"
- #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
- #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
- msgid "The dark castle"
- msgstr "A castelo escuro"
- #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
- msgid "Deep, deeper..."
- msgstr "Fundo, mais fundo..."
- #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
- msgid "...deepest!"
- msgstr "...fundíssimo!"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
- msgid "Circles"
- msgstr "Círculos"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
- msgid "Don't miss your ride"
- msgstr "Não percas a tua corrida"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
- msgid "Going down"
- msgstr "A ir para baixo"
- #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
- msgid "Entering the castle"
- msgstr "A entrar no castelo"
- #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
- msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
- msgstr "#Desculpa, não há nada para ver aqui! Usa a corda para sair!"
- #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
- msgid "Flower Bonus"
- msgstr "Flor Bónus"
- #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
- msgid "After the Glaciers"
- msgstr "Após os Glaciares"
- #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
- msgid "Hanging From the Roof"
- msgstr "Suspenso ao Telhado"
- #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
- msgid "A hilly landscape"
- msgstr "Paisagem montanhosa"
- #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
- msgid "In the Spring"
- msgstr "Na Primavera"
- #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
- msgid "It's getting unfinishable"
- msgstr "Nunca mais acaba"
- #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
- msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
- msgstr "Alguma luz na escuridão seria bom, obrigado!"
- #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
- msgid "Snowfall alert"
- msgstr "Alerta de nevão"
- #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
- msgid "Holes, a Day on Ice"
- msgstr "Buracos, um Dia no Gelo"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
- msgid "The Toilette zone"
- msgstr "Zona de limpeza"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
- msgid ""
- "- Flush: \n"
- "#Press the up key to flush! "
- msgstr "- Puxar o autoclismo: \n#Carrega na tecla seta para cima para puxar o autoclismo!"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
- msgid ""
- "- A Way out?\n"
- "#Let's Jump! "
- msgstr "- Uma saída?\n#Vamos saltar! "
- #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
- msgid "My Penny is over the ocean"
- msgstr "A minha Penny está no oceano"
- #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
- msgid "Pink Snow"
- msgstr "Neve Cor-de-Rosa"
- #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
- msgid "Red alert! The forest is burning!"
- msgstr "Alerta vermelho! A floresta está a arder!"
- #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
- msgid "Sewer escape"
- msgstr "Saída pelo esgoto"
- #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
- msgid "To rain or not to rain - That's the question"
- msgstr "Chover ou não chover - Eis a questão"
- #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
- msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
- msgstr "Chover ou não chover - Eis a questão (Antártida)"
- #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
- msgid "A snowy hill"
- msgstr "Uma colina de neve"
- #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
- msgid "Three Frosty Icebergs"
- msgstr "Três Icebergues Gelados"
- #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
- msgid "Under the Ice"
- msgstr "Sob o Gelo"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
- msgid "Bonus Island III"
- msgstr "Ilha Extra III"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
- msgid "Go Home"
- msgstr "Ir para Casa"
|