fr.po 7.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2013,2016
  7. # MCMic, 2015
  8. # mol1 <leo.poughon@neuf.fr>, 2013,2015
  9. # Nate Ready <mail@nathanaelready.com>, 2015
  10. # Sébastien Aperghis-Tramoni, 2015
  11. # Sylvain St-Amand, 2019
  12. # 51251df01484cc547f4d59bd93cd7512, 2016,2018
  13. # zecas <jjorge@free.fr>, 2019
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  18. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 19:47+0000\n"
  20. "Last-Translator: zecas <jjorge@free.fr>\n"
  21. "Language-Team: French (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fr/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: fr\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  27. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  28. msgid "Ancient Ruins"
  29. msgstr "Ruines Oubliées"
  30. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1415
  31. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1423
  32. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:237
  33. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:245
  34. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:977
  35. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  36. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  37. #: data/levels/world2/going_underground.stl:199
  38. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1199
  39. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  40. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  41. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  42. #: data/levels/world2/through_dark.stl:309
  43. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:283
  44. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:279
  45. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:185
  46. msgid "You found a secret area!"
  47. msgstr "Vous avez trouvé un passage secret"
  48. #: data/levels/world2/besides_bushes.stl:3
  49. msgid "Beside the Bushes"
  50. msgstr "Près des Buissons"
  51. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  52. msgid "Bouncy Coils"
  53. msgstr "Du ressort !"
  54. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  55. msgid "Bye Bye Forest"
  56. msgstr "Bye Bye forêt"
  57. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  58. msgid "Crumbling Path"
  59. msgstr "Le Chemin Fragile"
  60. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  61. msgid "Darkness Awaits"
  62. msgstr "Les Ténèbres Attendent"
  63. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  64. msgid "Find the Bigger Fish!"
  65. msgstr "Trouvez le plus gros Poisson !"
  66. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:800
  67. msgid "-A big fish... for you."
  68. msgstr "-Un gros poisson… Pour toi."
  69. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  70. msgid "A New Location"
  71. msgstr "Un Nouvel Endroit"
  72. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  73. msgid "What is Happening?"
  74. msgstr "Que se Passe-t-il ?"
  75. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  76. msgid "Ghostly Misery"
  77. msgstr "Misère Fantômatique"
  78. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  79. msgid "Ghosttree's Challenges"
  80. msgstr "Les Défis des Fantômes"
  81. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  82. msgid "Ghouls' Lair"
  83. msgstr "Chez la Goule"
  84. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:421
  85. msgid ""
  86. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  87. "of them."
  88. msgstr "#Les lanternes permettent de solidifier les blocs magiques, pour marcher dessus."
  89. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  90. msgid "Going Underground"
  91. msgstr "Lâcher la Proie pour l'Ombre"
  92. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  93. msgid "I Spy With My Little Eye"
  94. msgstr "J'Espionne Avec Mon Petit Œil"
  95. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:173
  96. msgid ""
  97. "-Ispy\n"
  98. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  99. msgstr "-Espion\n#Les Espions activent des objets tels que les plateformes quand ils voient Tux."
  100. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:547
  101. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  102. msgstr "Conseil : Utilise les escargots pour casser les blocs!"
  103. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  104. msgid "Like a leaf in the Wind"
  105. msgstr "Comme une feuille au Vent"
  106. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  107. msgid "Lost Village"
  108. msgstr "Village Perdu"
  109. #: data/levels/world2/lost_village.stl:142
  110. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  111. msgstr "#N'oublie pas de frapper l'interrupteur!"
  112. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  113. msgid "A Mouldy Grotto"
  114. msgstr "Grotto Modo"
  115. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  116. msgid "The Owls again..."
  117. msgstr "Les Hiboux à nouveau..."
  118. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  119. msgid "Owls' Skydive Commando"
  120. msgstr "Commando Aérien de Hiboux"
  121. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  122. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  123. msgstr "Les Manchots ne Poussent pas dans les Arbres"
  124. #: data/levels/world2/scripts_default.txt:2
  125. msgid "---Insert Cutscene Here---"
  126. msgstr "---Insérer une Cinématique Ici---"
  127. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  128. msgid "Shocking"
  129. msgstr "Foudroyant"
  130. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  131. msgid "The Forest Is Rotting"
  132. msgstr "La Forêt Se Décompose"
  133. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  134. msgid "Through the Dark"
  135. msgstr "À travers le Noir"
  136. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  137. msgid ""
  138. "-Earth Flower\n"
  139. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  140. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  141. "#This does not work while jumping or falling!"
  142. msgstr "-Fleur de Terre\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-0.png\n#La Fleur de Terre donne à Tux le pouvoir de se trasformer en pierre en maintenant ACTION et BAS appuyées simultanément."
  143. #: data/levels/world2/tower_cutscene.stl:3
  144. msgid "Tower Cutscene"
  145. msgstr "Cinématique de la Tour"
  146. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  147. msgid "Tower Of Ghosts"
  148. msgstr "Tour Des Fantômes"
  149. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  150. msgid "Tux the Builder"
  151. msgstr "Tux le Bricoleur"
  152. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:80
  153. msgid ""
  154. "-Portable Objects:\n"
  155. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  156. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  157. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  158. msgstr "-Objets Portables:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux peut prendre certains objets et les porter.\n#Appuie sur ACTION pour prendre un objet et maintiens-la appuyée aussi longtemps que tu veux le porter. Lâche la touche ACTION pour lâcher l'objet."
  159. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  160. msgid "Tux' Own Horror Show"
  161. msgstr "Le Spectacle d'Horreur de Tux"
  162. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:280
  163. msgid ""
  164. "#Willow-wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different, "
  165. "often dangerous places."
  166. msgstr "#Les Feu Follets sont de petits fantômes ennuyeux, qui te transportent en d'autres lieux, souvent dangereux."
  167. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  168. msgid "Walking Leaves"
  169. msgstr "La Marche des Feuilles"
  170. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  171. msgid "Welcome to the Forest"
  172. msgstr "Bienvenue dans la Forêt"
  173. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  174. msgid ""
  175. "-Doors\n"
  176. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  177. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  178. msgstr "-Portes\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux peut traverser une porte en appuyant sur la touche HAUT.."
  179. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  180. msgid "Wooden Roots"
  181. msgstr "Racines Boisées"
  182. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  183. msgid "Forest Island"
  184. msgstr "Île Forestière"
  185. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:199
  186. msgid "To be continued..."
  187. msgstr "À suivre..."