sl.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Gorzy Gorup <gorupgorazd@gmail.com>, 2016
  7. # Gorzy Gorup <gorupgorazd@gmail.com>, 2016,2018-2019
  8. # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2005-2007
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2019-11-27 21:35+0000\n"
  15. "Last-Translator: Gorzy Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/sl/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: sl\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
  22. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  23. msgid "23rd Airborne"
  24. msgstr "Triindvajseti letalec"
  25. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:355
  26. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:615
  27. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:623
  28. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1150
  29. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1158
  30. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  31. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  32. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  33. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:269
  34. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:200
  35. msgid "You found a secret area!"
  36. msgstr "Našel/a si skrito območje!"
  37. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  38. msgid "Above the Arctic Skies"
  39. msgstr "Nad arktičnim nebom"
  40. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:152
  41. msgid ""
  42. "-Air Flower\n"
  43. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  44. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  45. msgstr "-Zračna roža\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Zračna roža omogoča Tuxu, da nekaj sekund lebdi v zraku, dokler držiš tipko za skakanje."
  46. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  47. msgid "Between Two Glaciers"
  48. msgstr "Med dvema ledenikoma"
  49. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:104
  50. msgid ""
  51. "-Crystals\n"
  52. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  53. "#\n"
  54. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  55. msgstr "-Kristali\n#Ta stopnja vsebuje štiri obarvane kristale. Jih lahko najdeš?\n#\n#Pozor: Ti kristali zaenkrat še nimajo pravega pomena, vendar ga bodo morda imeli v prihodnjih različicah igre."
  56. #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
  57. msgid "Empty Throne Room"
  58. msgstr "Prazna prestolna dvorana"
  59. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  60. msgid "The Castle of Nolok"
  61. msgstr "Nolokov grad"
  62. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  63. msgid "The Crystal Mine"
  64. msgstr "Rudnik kristalov"
  65. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:608
  66. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  67. msgstr "#Vrata odpreš tako, da potegneš dva vzvoda."
  68. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  69. msgid "End of the Tunnel"
  70. msgstr "Konec predora"
  71. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  72. msgid "Entrance to the Cave"
  73. msgstr "Vhod v votlino"
  74. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  75. msgid "A Fork in the Road"
  76. msgstr "Odcep"
  77. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  78. msgid ""
  79. "-Switches\n"
  80. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  81. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  82. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  83. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  84. msgstr "-Vzvodi\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Vzvodi so uporabni za marsikaj. Vzvod sprožiš tako, da pritisneš tipko za gor.\n#Obstajajo tudi gumbi, ki jih pritisneš tako, da nanje skočiš."
  85. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  86. msgid ""
  87. "-Trampolines\n"
  88. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  89. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  90. msgstr "-Trampolini\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Trampolini Tuxu omogočajo, da skoči višje, kot bi drugače. Medtem ko skačeš po trampolinu, drži tipko za skakanje, da skočiš še višje."
  91. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  92. msgid ""
  93. "-Climbing\n"
  94. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  95. msgstr "-Plezanje\n#Tux zna plezati! Vzpenjati se začneš tako, da pritisneš tipko za gor. Če se hočeš spustiti, pritisneš tipko za dejanje ali skakanje."
  96. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  97. msgid ""
  98. "-Secret Exits\n"
  99. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  100. "#Maybe they lead you to something special."
  101. msgstr "-Skrivni izhodi\n#Nekatere stopnje imajo več izhodov. Večina jih je skritih, tako da bodi pozoren/a.\n#Morda se za kakšnim izhodom skriva kaj posebnega."
  102. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  103. msgid "The Frosted Fields"
  104. msgstr "Zmrznjena polja"
  105. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  106. msgid "Over the Frozen Bridge"
  107. msgstr "Čez zmrznjen most"
  108. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  109. msgid "Ice in the Hole"
  110. msgstr "Led v luknji"
  111. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  112. msgid "Icy Valley"
  113. msgstr "Ledena dolina"
  114. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  115. msgid "Into the Stars"
  116. msgstr "Med zvezde"
  117. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  118. msgid "Picnic With Penny"
  119. msgstr "Piknik s Penny"
  120. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  121. msgid "The Journey Begins"
  122. msgstr "Potovanje se prične"
  123. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  124. msgid "Living in a Fridge"
  125. msgstr "Življenje v hladilniku"
  126. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  127. msgid "Miyamoto Monument"
  128. msgstr "Spomenik Miyamoto"
  129. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  130. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  131. msgstr "O, ne! Še več snežnih kep!"
  132. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  133. msgid "Night Chill"
  134. msgstr "Nočni hlad"
  135. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  136. msgid "...Or Is It Just Me?"
  137. msgstr "...Ali se mi samo zdi?"
  138. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  139. msgid "A Path in the Clouds"
  140. msgstr "Pot v oblakih"
  141. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  142. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  143. msgstr "Tux je dosegel konec gradu."
  144. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  145. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  146. msgstr "A presenečen je odkril zgolj pisemce."
  147. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  148. msgid ""
  149. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  150. msgstr "V pismu mu je Penny napisala, da jo je Nolok odpeljal v oddaljene gozdove."
  151. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  152. msgid ""
  153. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  154. "beloved Penny."
  155. msgstr "Ne vedoč, kakšne načrte je imel Nolok, se je Tux zbal za svojo preljubo Penny."
  156. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  157. msgid "Until suddenly..."
  158. msgstr "Nenadoma pa..."
  159. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  160. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  161. msgstr "Nekje na antarktični obali..."
  162. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  163. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  164. msgstr "Pingvinček Tux se je odpravil na piknik k svoji prijateljici Penny."
  165. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  166. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  167. msgstr "Tux se je ves omotičen prebudil in opazil, da Penny ni več!"
  168. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  169. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  170. msgstr "Tuxa je zaskrbelo. Takrat pa je zagledal pismo, v katerem je pisalo:"
  171. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  172. msgid ""
  173. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  174. "fortress.\""
  175. msgstr "\"Tux, ugrabil sem tvojo predrago Penny in jo odpeljal v svojo trdnjavo.\""
  176. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  177. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  178. msgstr "\"Pot do nje je polna mojih pomagačev.\""
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  180. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  181. msgstr "\"Nikoli je ne boš rešil! Nolok.\""
  182. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  183. msgid ""
  184. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  185. msgstr "Tux je spoznal, da je Penny v težavah, in odločil se jo je rešiti."
  186. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  187. msgid ""
  188. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  189. msgstr "V daljavi je zagledal Nolokov grad in se odpravil Penny na pomoč!"
  190. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  191. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  192. msgstr "Utrujen od dolge hoje se je Tux odločil malce odpočiti."
  193. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  194. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  195. msgstr "Tedaj pa je iz daljave zaslišal glasno rjovenje."
  196. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  197. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  198. msgstr "Kaže, da ga je od nekod daleč zapazil jeti."
  199. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  200. msgid ""
  201. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  202. " ..."
  203. msgstr "Tuxa je zaskrbel jetijev nenaden umik, zato se je odpravil naprej..."
  204. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  205. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  206. msgstr "...upajoč, da mu jeti ne bo več prekrižal poti."
  207. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  208. msgid "The Shattered Bridge"
  209. msgstr "Majav most"
  210. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  211. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  212. msgstr "Nekakšna majhna kopalna kad"
  213. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  214. msgid "Stone Cold"
  215. msgstr "Ledeni kamen"
  216. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  217. msgid "Under the Ice"
  218. msgstr "Pod ledom"
  219. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  220. msgid "Via Nostalgica"
  221. msgstr "Via Nostalgica"
  222. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  223. msgid "Welcome to Antarctica"
  224. msgstr "Dobrodošel/a na Antarktiki"
  225. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:68
  226. msgid ""
  227. "-Bonus Blocks\n"
  228. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  229. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  230. "#\n"
  231. "#Hit them from below to get at their contents."
  232. msgstr "-Bonus kocke\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#V bonus kockah so lahko skriti kovanci, predmeti za povečanje moči ali posebni premeti, ki ti bodo pomagali pri tvoji nalogi.\n#\n#Če želiš njihovo vsebino, jih udari od spodaj."
  233. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:77
  234. msgid ""
  235. "-Eggs\n"
  236. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  237. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  238. msgstr "-Jajca\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Jajce Tuxa poveča. To mu omogoči, da s svojo glavo uničuje lesene kocke."
  239. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:84
  240. msgid ""
  241. "-Checkpoints\n"
  242. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  243. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  244. msgstr "-Nadzorne točke\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Aktiviraj nadzorno točko. Če umreš, se boš ponovno pojavil/a na tem mestu. Vsakič, ko začneš stopnjo z nadzorne točke, boš izgubil/a 10 odstotkov svojih kovancev (vsaj 25 kovancev)."
  245. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:91
  246. msgid ""
  247. "-Running\n"
  248. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  249. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  250. msgstr "-Tek\n!images/tiles/signs/run.png\n#Na tvoji poti je ovira. Da jo preskočiš, moraš pridobiti hitrost in nato skočiti."
  251. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:98
  252. msgid ""
  253. "-Fire Flower\n"
  254. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  255. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  256. msgstr "-Ognjena cvetlica\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Če Tux poje ognjeno cvetlico, lahko strelja ognjene zublje."
  257. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:105
  258. msgid ""
  259. "-Tux Doll\n"
  260. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  261. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  262. msgstr "-Lutka Tux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Lutka Tux podari Tuxu 100 kovancev."
  263. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:112
  264. msgid ""
  265. "-Secret Areas\n"
  266. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  267. msgstr "-Skrivna območja\n#V mnogih stopnjah so za zidovi skrivna območja. Oprezaj za njihovimi sledovi in našel/a jih boš."
  268. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  269. msgid "Icy Island"
  270. msgstr "Ledeni otok"
  271. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  272. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  273. msgstr "Ne pustimo se več speljati na led"
  274. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  275. msgid "A Yeti in the Distance"
  276. msgstr "Jeti v daljavi"