pt_BR.po 6.7 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Jesusalva Jesusalva <cpntb1@ymail.com>, 2014
  7. # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
  8. # Jesusalva Jesusalva <cpntb1@ymail.com>, 2018
  9. # Joel Gil Leon <joel@gil.com>, 2013
  10. # Jesusalva Jesusalva <cpntb1@ymail.com>, 2015
  11. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  12. # Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2015
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 00:51+0000\n"
  19. "Last-Translator: Tobias Markus <tobbi@supertuxproject.org>\n"
  20. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt_BR/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Language: pt_BR\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  26. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  27. msgid "-89.2 degrees"
  28. msgstr "-89,2 graus"
  29. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  30. msgid "Global Warming"
  31. msgstr "Aquecimento Global"
  32. #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
  33. msgid "One Night in the Sky"
  34. msgstr "Uma Noite no Céu"
  35. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  36. msgid "The abandoned castle"
  37. msgstr "O castelo abandonado"
  38. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  39. msgid "Another cold day"
  40. msgstr "Mais um dia frio"
  41. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  42. msgid "Antarctic rain"
  43. msgstr "Chuva antártica"
  44. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  45. msgid "...but no one can stop it..."
  46. msgstr "...mas niguém pode parar ela..."
  47. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:392
  48. msgid ""
  49. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  50. "-Come back another time."
  51. msgstr "-Desculpa, esta plataforma voadora está com preguiça.\n-Volte mais tarde."
  52. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  53. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  54. msgstr "Você não pode subir mais alto do que as nuvens..."
  55. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  56. msgid "Castle of Light and Darkness"
  57. msgstr "Castelo de Luz e Escuridão"
  58. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  59. msgid "Cave Run"
  60. msgstr "Corrida da Caverna"
  61. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  62. msgid "Cold Cavern"
  63. msgstr "Caverna Gelada"
  64. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  65. msgid ""
  66. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  67. "because you did, have 100 coins!"
  68. msgstr "#Parabéns! Você ficou com a lanterna vermelha! Você não precisava, mas já que você ficou com ela, você ganhou 100 moedas!"
  69. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  70. msgid "Coconut Fortress"
  71. msgstr "Fortaleza dos Cocos"
  72. #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
  73. msgid "Crystal Sunset"
  74. msgstr "Pôr do sol de cristal"
  75. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  76. msgid "Crystal Skies"
  77. msgstr "Céus de Cristal"
  78. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  79. msgid "Crystal Beauty"
  80. msgstr "Beleza de Cristal"
  81. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  82. msgid "Crystal Cataclysm"
  83. msgstr "Cataclismo de Cristal"
  84. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  85. msgid "Out on the Crystal Fields"
  86. msgstr "Lá fora nos Campos de Cristal"
  87. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  88. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  89. msgid "The dark castle"
  90. msgstr "O castelo escuro"
  91. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  92. msgid "Deep, deeper..."
  93. msgstr "Profundo, mais profundo..."
  94. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  95. msgid "...deepest!"
  96. msgstr "...o mais profundo!"
  97. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  98. msgid "Circles"
  99. msgstr "Círculos"
  100. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  101. msgid "Don't miss your ride"
  102. msgstr "Não perca sua carona"
  103. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  104. msgid "Going down"
  105. msgstr "Descendo"
  106. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  107. msgid "Entering the castle"
  108. msgstr "Entrando no castelo"
  109. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  110. msgid "Flower Bonus"
  111. msgstr "Flor Bônus"
  112. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  113. msgid "After the Glaciers"
  114. msgstr "Atrás dos Glaciares"
  115. #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
  116. msgid "Hanging From the Roof"
  117. msgstr "Pendurado No Telhado"
  118. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  119. msgid "A hilly landscape"
  120. msgstr "A paisagem montanhosa"
  121. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  122. msgid "In the Spring"
  123. msgstr "Na Primavera"
  124. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  125. msgid "It's getting unfinishable"
  126. msgstr "Está ficando inacabável"
  127. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  128. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  129. msgstr "Alguma luz na escuridão seria bom, obrigado!"
  130. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  131. msgid "Snowfall alert"
  132. msgstr "Alerta de Nevasca"
  133. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  134. msgid "Holes, a Day on Ice"
  135. msgstr "Buracos, Um Dia No Gelo"
  136. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  137. msgid "The Toilette zone"
  138. msgstr "Para Zona Toalete"
  139. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:29
  140. msgid ""
  141. "- Flush: \n"
  142. "#Press the up key to flush! "
  143. msgstr "- Descarga: \n#Pressione a tecla para cima, em ordem de dar a descarga!"
  144. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:219
  145. msgid ""
  146. "- A Way out?\n"
  147. "#Let's Jump! "
  148. msgstr "- Uma Saída?\n#Vamos Pular!"
  149. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  150. msgid "My Penny is over the ocean"
  151. msgstr "A minha Penny está no oceano"
  152. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  153. msgid "Pink Snow"
  154. msgstr "Neve Cor-de-Rosa"
  155. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  156. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  157. msgstr "Alerta vermelho! A floresta está em chamas!"
  158. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  159. msgid "Sewer escape"
  160. msgstr "Fuga do Esgoto"
  161. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  162. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  163. msgstr "Chover ou não chover - Isto é a questão"
  164. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  165. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  166. msgstr "Chover ou não chover - Eis a questão (Antártica)"
  167. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  168. msgid "A snowy hill"
  169. msgstr "A Colina de Neve"
  170. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  171. msgid "Three Frosty Icebergs"
  172. msgstr "Três Icebergues Congelados"
  173. #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
  174. msgid "Under the Ice"
  175. msgstr "Embaixo do Gelo"
  176. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  177. msgid "Bonus Island III"
  178. msgstr "Ilha Bônus III"
  179. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:238
  180. msgid "You found a secret place!"
  181. msgstr "Você achou um lugar secreto!"
  182. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:282 data/levels/bonus3/worldmap.stwm:297
  183. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:304
  184. msgid "Go Home"
  185. msgstr "Ir para Casa"
  186. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:290
  187. msgid "Enter Forest Section"
  188. msgstr ""