pt.po 6.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Dani <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
  7. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  8. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  9. # zecas <jjorge@free.fr>, 2015
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2016-09-05 20:42+0200\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:37+0000\n"
  16. "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
  17. "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: pt\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
  24. msgid "Flight Test"
  25. msgstr "Teste de Voo"
  26. #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
  27. msgid "Dungeons but no Dragons"
  28. msgstr "Calabouços mas nenhuns Dragões"
  29. #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
  30. msgid "Lies!"
  31. msgstr "Mentiras!"
  32. #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
  33. msgid "Train Leaves in One Minute"
  34. msgstr "O Comboio Parte em Um Minuto"
  35. #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
  36. msgid "Bonus Dias!"
  37. msgstr "Bónus Dias!"
  38. #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
  39. msgid "Castle Gate"
  40. msgstr "Portão do Castelo"
  41. #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
  42. msgid "A Long Way Home"
  43. msgstr "Um Longo Caminho Até Casa"
  44. #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
  45. msgid "Bonus Island Castle"
  46. msgstr "Ilha Extra do Castelo"
  47. #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
  48. msgid "Area 42"
  49. msgstr "Área 42"
  50. #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
  51. msgid ""
  52. "-Congratulations!\n"
  53. "\n"
  54. "#You have successfully finished\n"
  55. "#Bonus Island I\n"
  56. "\n"
  57. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  58. "\tJason W. Thompson\n"
  59. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  60. "\tAbednego\n"
  61. "\tMatr1x\n"
  62. "\n"
  63. "\n"
  64. "#If you didn't clear all levels yet,\n"
  65. "#find your way back home and take\n"
  66. "#another path. There is still more\n"
  67. "#challenge waiting for you!\n"
  68. "\n"
  69. "#And there is a secret level to be\n"
  70. "#found as well...\n"
  71. "\n"
  72. "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
  73. "#everyone who contributed to this\n"
  74. "#release. We hope you enjoyed it!"
  75. msgstr "-Parabéns!\n\n#Terminaste com sucesso\n#a Ilha Extra I\n\n\tcom níveis criados por\n\tJason W. Thompson\n\tTorfi Gunnarsson\n\tAbednego\n\tMatr1x\n\n\n#Se não terminaste ainda todos\n#os níveis, volta para casa\n#e vai por outro caminho.\n#Ainda existem muitos desafios\n#à tua espera!\n\n#E existe um nível secreto\n#a ser descoberto também...\n\n#Um grande \"Obrigado\" para\n#todos os que contribuíram com este\n#lançamento.\n#Esperamos que tenhas gostado!"
  76. #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
  77. msgid "Pipe Down Over There"
  78. msgstr "Desce pelo Cano Ali"
  79. #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
  80. msgid "Something Fishy"
  81. msgstr "Algo Suspeito"
  82. #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
  83. msgid "Fire In The Sky"
  84. msgstr "Fogo no Céu"
  85. #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
  86. msgid "Have I been here before?"
  87. msgstr "Já aqui estive antes?"
  88. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
  89. msgid "Bad Guys Stink!"
  90. msgstr "Os Mauzões Cheiram Mal!"
  91. #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
  92. msgid "A good start"
  93. msgstr "Um bom começo"
  94. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
  95. msgid "Too easy"
  96. msgstr "Demasiado fácil"
  97. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:43
  98. msgid "#All these levels were upgraded to milestone 2 design by Hume2."
  99. msgstr "#Todos estes níveis foram atualizados para a Meta 2 por Hume2."
  100. #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
  101. msgid "Still too easy"
  102. msgstr "Continua demasiado fácil"
  103. #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
  104. msgid "Semi-Frozen"
  105. msgstr "Semi-Congelado"
  106. #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
  107. msgid "Cave Of Mirrors"
  108. msgstr "Caverna dos Espelhos"
  109. #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
  110. msgid "A Maze In The Sky"
  111. msgstr "Um Labirinto no Céu"
  112. #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
  113. msgid "Collapse Imminent!"
  114. msgstr "Colapso Iminente!"
  115. #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
  116. msgid "Tip Of The Iceberg"
  117. msgstr "Ponta do Icebergue"
  118. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
  119. msgid "Bonus Island I"
  120. msgstr "Ilha Extra I"
  121. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:12
  122. msgid "You found a secret place!"
  123. msgstr "Encontraste uma área secreta!"
  124. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:20
  125. msgid "Hint: Use igloos to get back here."
  126. msgstr "Dica: usa os iglus para voltares a este lugar."
  127. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:29
  128. msgid "Warp to Matr1x' Sector"
  129. msgstr "Tele-transportar para o Setor Matr1x"
  130. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:36 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:110
  131. msgid "Warp to Thompson's Domain"
  132. msgstr "Tele-transportar para o Domínio do Thompson"
  133. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:43 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:104
  134. msgid "Leave the SuperTux Team Island"
  135. msgstr "Deixar a Ilha da Equipa do SuperTux"
  136. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:50
  137. msgid "Warp to Abednego's Area"
  138. msgstr "Tele-transportar para a Área do Abednego"
  139. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:57 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:143
  140. msgid "Leave Torfi's Territory"
  141. msgstr "Sair do Território do Torfi"
  142. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:64 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:90
  143. msgid "Leave Abednego's Area"
  144. msgstr "Sair da Área do Abdnego"
  145. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:70 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:117
  146. msgid "Leave Thompson's Domain"
  147. msgstr "Sair do Domínio do Thompson"
  148. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:77
  149. msgid "Back to Matr1x' Sector"
  150. msgstr "Voltar para o Setor Matr1x"
  151. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:83
  152. msgid "Warp home"
  153. msgstr "Tele-transportar para casa"
  154. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:97
  155. msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
  156. msgstr "Tele-transportar para a Ilha da Equipa do SuperTux"
  157. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:123
  158. msgid "Leave Matr1x' Sector"
  159. msgstr "Sair do Setor Matr1x"
  160. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:129
  161. msgid "Continue Matr1x' Sector"
  162. msgstr "Continuar no Setor Matr1x"
  163. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:136
  164. msgid "Warp to Torfi's Territory"
  165. msgstr "Teletransportar para o Território do Torfi"