gl.po 5.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # xanvieiro <gallaecia6@gmail.com>, 2019-2020
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2018-11-05 23:45+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2020-03-26 19:19+0000\n"
  13. "Last-Translator: xanvieiro <gallaecia6@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/gl/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: gl\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
  21. msgid "Flight Test"
  22. msgstr "Proba de Voo"
  23. #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
  24. msgid "Dungeons but no Dragons"
  25. msgstr "Alxubes pero non Dragóns"
  26. #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
  27. msgid "Lies!"
  28. msgstr "Trolas!"
  29. #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
  30. msgid "Train Leaves in One Minute"
  31. msgstr "O Tren Arrinca Nun Minuto"
  32. #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
  33. msgid "Bonus Dias!"
  34. msgstr "Bonos Días!"
  35. #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
  36. msgid "Castle Gate"
  37. msgstr "A Cancela do Castelo"
  38. #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
  39. msgid "A Long Way Home"
  40. msgstr "Un Longo Camiño a Casa"
  41. #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
  42. msgid "Bonus Island Castle"
  43. msgstr "Castelo da Illa dos Bonos"
  44. #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
  45. msgid "Area 42"
  46. msgstr "Área 42"
  47. #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
  48. msgid ""
  49. "-Congratulations!\n"
  50. "\n"
  51. "#You have successfully finished\n"
  52. "#Bonus Island I\n"
  53. "\n"
  54. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  55. "\tJason W. Thompson\n"
  56. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  57. "\tAbednego\n"
  58. "\tMatr1x\n"
  59. "\n"
  60. "\n"
  61. "#If you didn't clear all levels yet,\n"
  62. "#find your way back home and take\n"
  63. "#another path. There is still more\n"
  64. "#challenge waiting for you!\n"
  65. "\n"
  66. "#And there is a secret level to be\n"
  67. "#found as well...\n"
  68. "\n"
  69. "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
  70. "#everyone who contributed to this\n"
  71. "#release. We hope you enjoyed it!"
  72. msgstr "-Parabéns!\n\n#Finalizaches con éxito\n#A Illa de Bono I\n\n\tcon niveis aportados por \n\tJason W. Thompson\n\tTorfi Gunnarsson\n\tAbednego\n\tMatr1x\n\n\n#Se aínda non pasaches tódolos niveis,\n#atopa o camiño de volta a casa e colle\n#outra ruta. Aínda hai máis\n#desafíos agardando por ti!\n\n#E tamén hai agardando ser atopado\n#un nivel secreto...\n\n#Un enorme \"Grazas\" para todos\n#aqueles que contribuíron a esta \n#versión. Agardamos que o desfrutases!"
  73. #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
  74. msgid "Pipe Down Over There"
  75. msgstr "Baixa Por Alí"
  76. #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
  77. msgid "Something Fishy"
  78. msgstr "Algo Sospeixoso "
  79. #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
  80. msgid "Fire In The Sky"
  81. msgstr "Lume No Ceo"
  82. #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
  83. msgid "Have I been here before?"
  84. msgstr "Estiven Xa Aquí?"
  85. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
  86. msgid "Bad Guys Stink!"
  87. msgstr "Os Tipos Malos Feden!"
  88. #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
  89. msgid "A good start"
  90. msgstr "Un bo inicio"
  91. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
  92. msgid "Too easy"
  93. msgstr "Demasiado fácil"
  94. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:42
  95. msgid "#All these levels were upgraded to milestone 2 design by Hume2."
  96. msgstr "#Todos estes niveis foron actualizados á etapa 2 deseñada por Hume2."
  97. #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
  98. msgid "Still too easy"
  99. msgstr "Aínda demasiado fácil "
  100. #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
  101. msgid "Semi-Frozen"
  102. msgstr "Semi-Conxelado"
  103. #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
  104. msgid "Cave Of Mirrors"
  105. msgstr "A Cova dos Espellos"
  106. #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
  107. msgid "A Maze In The Sky"
  108. msgstr "Un Labirinto No Ceo"
  109. #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
  110. msgid "Collapse Imminent!"
  111. msgstr "Derrubo Inminente!"
  112. #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
  113. msgid "Tip Of The Iceberg"
  114. msgstr "A Punto do Iceberg"
  115. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
  116. msgid "Bonus Island I"
  117. msgstr "Illa de Bono I"
  118. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:12
  119. msgid "You found a secret place!"
  120. msgstr "Atopaches un lugar secreto!"
  121. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:20
  122. msgid "Hint: Use igloos to get back here."
  123. msgstr "Consello: Utiliza os iglús para volver aquí."
  124. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:29
  125. msgid "Warp to Matr1x' Sector"
  126. msgstr "Salto ó Sector Matr1x"
  127. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:36 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:110
  128. msgid "Warp to Thompson's Domain"
  129. msgstr "Salto ó Dominio de Thompson"
  130. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:43 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:104
  131. msgid "Leave the SuperTux Team Island"
  132. msgstr "Abandonar a Illa do Equipo SuperTux"
  133. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:50
  134. msgid "Warp to Abednego's Area"
  135. msgstr "Salto á Área de Abednego"
  136. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:57 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:143
  137. msgid "Leave Torfi's Territory"
  138. msgstr "Abandonar o Territorio de Torfi"
  139. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:64 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:90
  140. msgid "Leave Abednego's Area"
  141. msgstr "Abandonar a Área de Abednego"
  142. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:70 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:117
  143. msgid "Leave Thompson's Domain"
  144. msgstr "Abandonar o Dominio de Thompson"
  145. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:77
  146. msgid "Back to Matr1x' Sector"
  147. msgstr "Volver ó Sector Matr1x"
  148. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:83
  149. msgid "Warp home"
  150. msgstr "Salto a casa"
  151. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:97
  152. msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
  153. msgstr "Salto á Illa do Equipo de SuperTux"
  154. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:123
  155. msgid "Leave Matr1x' Sector"
  156. msgstr "Abandonar o Sector Matr1x"
  157. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:129
  158. msgid "Continue Matr1x' Sector"
  159. msgstr "Continuar ó Sector Matr1x"
  160. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:136
  161. msgid "Warp to Torfi's Territory"
  162. msgstr "Salto ó Territorio de Torfi"