pt_BR.po 6.8 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Jesusaves <cpntb1@ymail.com>, 2014
  7. # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
  8. # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
  9. # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
  10. # Jesusaves <cpntb1@ymail.com>, 2015
  11. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  12. # Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2015
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2016-09-05 20:42+0200\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2016-09-19 02:31+0000\n"
  19. "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
  20. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt_BR/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Language: pt_BR\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  26. #: data/levels/world2/Bouncy_Coils.stl:3
  27. msgid "Bouncy Coils"
  28. msgstr "Molas Saltitantes"
  29. #: data/levels/world2/Castle_Entrance.stl:3
  30. msgid "Entrance to the Castle"
  31. msgstr "Entrada para o Castelo"
  32. #: data/levels/world2/CounterCurrent.stl:3
  33. msgid "Countercurrent"
  34. msgstr "Contracorrente"
  35. #: data/levels/world2/Crumbling_Path.stl:3
  36. msgid "Crumbling Path"
  37. msgstr "Passagem Destruída"
  38. #: data/levels/world2/Duct_Ape.stl:3
  39. msgid "Duct Ape"
  40. msgstr "Tubo do Macaco"
  41. #: data/levels/world2/El_Castillo.stl:3
  42. msgid "A Short Visit to El Castillo"
  43. msgstr "Breve Visita a El Castillo"
  44. #: data/levels/world2/Find_Big_Fish.stl:3
  45. msgid "Find the Bigger Fish!"
  46. msgstr "Encontre o Maior Peixe!"
  47. #: data/levels/world2/Find_Big_Fish.stl:449
  48. msgid "-A big fish... for you."
  49. msgstr "-Um grande peixe... para você."
  50. #: data/levels/world2/Going_Underground.stl:3
  51. msgid "Going Underground"
  52. msgstr "Indo ao Subterrâneo"
  53. #: data/levels/world2/Kneep_Deep.stl:3
  54. msgid "Kneep-deep in the depth"
  55. msgstr "Pelas Profundezas"
  56. #: data/levels/world2/Little_Venice.stl:3
  57. msgid "Little Venice"
  58. msgstr "Pequena Veneza"
  59. #: data/levels/world2/Mouldy_Grotto.stl:3
  60. msgid "A Mouldy Grotto"
  61. msgstr "Uma Caverna Fedorenta"
  62. #: data/levels/world2/Penguin_Grow_Trees.stl:3
  63. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  64. msgstr "Pinguins não crescem em Árvores"
  65. #: data/levels/world2/Rabbit_Hole.stl:3
  66. msgid "Down The Rabbit Hole"
  67. msgstr "Desça pelo Buraco do Coelho"
  68. #: data/levels/world2/Rabbit_Hole.stl:46
  69. msgid ""
  70. "-Oh no!\n"
  71. "#The path is blocked! It\n"
  72. "#seems that the only way\n"
  73. "#leads through that dark\n"
  74. "#hole in the ground..."
  75. msgstr "-Ah não!\n#A passagem foi bloqueada!\n#Parece que o único caminho\n#é através do buraco\n#escuro no chão..."
  76. #: data/levels/world2/Rabbit_Hole.stl:55
  77. msgid "-Are you lost?"
  78. msgstr "-Está perdido?"
  79. #: data/levels/world2/Silent_Walls.stl:3
  80. msgid "The Silent Walls"
  81. msgstr "As Paredes Silenciosas"
  82. #: data/levels/world2/Three_Sheets.stl:3
  83. msgid "Three sheets to the wind"
  84. msgstr "Três folhas ao vento"
  85. #: data/levels/world2/Treasure_Skies.stl:3
  86. msgid "Treasure in the skies"
  87. msgstr "Tesouro nos céus"
  88. #: data/levels/world2/Tree_Fortress.stl:3
  89. msgid "Tree Fortress"
  90. msgstr "Fortaleza da Árvore"
  91. #: data/levels/world2/Tux_Builder.stl:3
  92. msgid "Tux the Builder"
  93. msgstr "Tux o Construtor"
  94. #: data/levels/world2/Tux_Builder.stl:46
  95. msgid ""
  96. "-Portable Rocks:\n"
  97. "\n"
  98. "!images/help/rockhowto1.png\n"
  99. "!images/help/rockhowto2.png\n"
  100. "!images/help/rockhowto3.png\n"
  101. msgstr "-Rochas Portáteis:\n\n!images/help/rockhowto1.png\n!images/help/rockhowto2.png\n!images/help/rockhowto3.png\n"
  102. #: data/levels/world2/Two_Towers.stl:3
  103. msgid "Two Tiny Towers"
  104. msgstr "Duas Pequenas Torres"
  105. #: data/levels/world2/Up_and_Down.stl:3
  106. msgid "Up and Down"
  107. msgstr "Pra Cima e Pra Baixo"
  108. #: data/levels/world2/Walking_Leaves.stl:3
  109. msgid "Walking Leaves"
  110. msgstr "Folhas Andando"
  111. #: data/levels/world2/Welcome_Forest.stl:3
  112. msgid "Welcome to the Forest"
  113. msgstr "Bem-vindo à Floresta"
  114. #: data/levels/world2/castle.stl:3
  115. msgid "Iceberg Fortress"
  116. msgstr "Fortaleza do Icebergue"
  117. #: data/levels/world2/castledoor.stl:3
  118. #: data/levels/world2/dfk-placeholder-1.stl:3
  119. msgid "NOLOK"
  120. msgstr "NOLOK"
  121. #: data/levels/world2/christophD.stl:3
  122. msgid "Room of Stars"
  123. msgstr "Sala das Estrelas"
  124. #: data/levels/world2/dan_morial.stl:3
  125. msgid "Dan Morial"
  126. msgstr "Undom ed Orima"
  127. #: data/levels/world2/detour.stl:3
  128. msgid "Detour"
  129. msgstr "Desvio"
  130. #: data/levels/world2/dfk-level1.stl:3
  131. msgid "Dark Forest Keep - The Evil Chamber"
  132. msgstr "Floresta Sombria - A Câmara Maligna"
  133. #: data/levels/world2/dfk-level2.stl:3
  134. msgid "Dark Forest Keep - The Eyes Of Nolok"
  135. msgstr "Floresta Sombria - Os Olhos De Nolok"
  136. #: data/levels/world2/dfk-level3.stl:3
  137. msgid "Dark Forest Keep - The Black Tower"
  138. msgstr "Floresta Sombria - A Torre Negra"
  139. #: data/levels/world2/forest1-grumbel.stl:3
  140. msgid "Forest Level 1"
  141. msgstr "Floresta, Fase 1"
  142. #: data/levels/world2/ghostly.stl:3
  143. msgid "A Ghostly World"
  144. msgstr "Um Mundo Fantasmagórico"
  145. #: data/levels/world2/key1.stl:3
  146. msgid "key 1 water - to be placed behind waterfall"
  147. msgstr "Chave 1 Água - para ser colocada atrás da cascata"
  148. #: data/levels/world2/key2.stl:3
  149. msgid "key 2 earth - to be placed underground"
  150. msgstr "Chave 2 Terra - para ser colocada no subsolo"
  151. #: data/levels/world2/key3.stl:3
  152. msgid "key 3 wood - to be placed in a big tree"
  153. msgstr "Chave 3 Madeira - para ser colocada em uma grande árvore"
  154. #: data/levels/world2/key4.stl:3
  155. msgid "key 4 fire - to be placed in a small castle"
  156. msgstr "Chave 4 Fogo - para ser colocada em um pequeno castelo"
  157. #: data/levels/world2/key5.stl:3
  158. msgid "key 5 air - to be placed in clouds "
  159. msgstr "Chave 5 Ar - para ser colocada nas nuvens"
  160. #: data/levels/world2/level5.stl:3
  161. msgid "Green Hills"
  162. msgstr "Colinas Verdes"
  163. #: data/levels/world2/level6.stl:3
  164. msgid "No Name"
  165. msgstr "Sem Nome"
  166. #: data/levels/world2/light+magic.stl:3
  167. msgid "Light and Magic"
  168. msgstr "Luz e Mágica"
  169. #: data/levels/world2/owls_revenge.stl:3
  170. msgid "Owls' Revenge"
  171. msgstr "Vingança das Corujas"
  172. #: data/levels/world2/roots_woody_roots.stl:3
  173. msgid "Roots, Woody Roots"
  174. msgstr "Raízes, Raízes de Árvores"
  175. #: data/levels/world2/roots_woody_roots.stl:200
  176. msgid ""
  177. "-Hint:\n"
  178. "#If there seems to be\n"
  179. "#no way to reach a door,\n"
  180. "#remember that you might\n"
  181. "#be supposed to come out\n"
  182. "#of that door..."
  183. msgstr "-Dica:\n#Se parecer\n#que não há como alcançar a porta,\n#se lembre que pode ser suposto\n#que você saia por essa porta..."
  184. #: data/levels/world2/scripts_default.txt:2
  185. msgid "---Insert Cutscene Here---"
  186. msgstr "---Inserir Cena de Filme Aqui---"
  187. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  188. msgid "Shocking"
  189. msgstr "Chocando-se"
  190. #: data/levels/world2/underconstruction.stl:3
  191. msgid "Under Construction"
  192. msgstr "Em Construção"
  193. #: data/levels/world2/village.stl:3
  194. msgid "A Village in the Forest"
  195. msgstr "Uma Vila na Floresta"
  196. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  197. msgid "Forest World"
  198. msgstr "Mundo da Floresta"