zh_TW.po 6.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243
  1. #
  2. # Translators:
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2015-05-28 18:11+0000\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2015-07-11 02:37+0000\n"
  9. "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
  10. "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/zh_TW/)\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: zh_TW\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  16. #: data/levels/world2/Crumbling_Path.stl:3
  17. msgid "Crumbling Path"
  18. msgstr "搖搖欲墜的險路"
  19. #: data/levels/world2/Mtn_Pass.stl:3
  20. msgid "The Mountain Pass"
  21. msgstr "山中小徑"
  22. #: data/levels/world2/Mtn_Pass.stl:493
  23. msgid ""
  24. "- Climbing\n"
  25. "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  26. msgstr "-攀爬\n# Tux 可以攀爬喔!按住上鍵開始爬。按下動作鍵或跳躍鍵離開。"
  27. #: data/levels/world2/airkey.stl:3
  28. msgid "Treasure in the skies"
  29. msgstr "天空寶藏"
  30. #: data/levels/world2/builder.stl:3
  31. msgid "Tux the Builder"
  32. msgstr "企鵝建築工人"
  33. #: data/levels/world2/builder.stl:38
  34. msgid ""
  35. "-Portable Rocks:\n"
  36. "\n"
  37. "!images/help/rockhowto1.png\n"
  38. "!images/help/rockhowto2.png\n"
  39. "!images/help/rockhowto3.png\n"
  40. msgstr "-可被舉起的石頭:\n\n!images/help/rockhowto1.png\n!images/help/rockhowto2.png\n!images/help/rockhowto3.png\n"
  41. #: data/levels/world2/castle.stl:3
  42. msgid "Iceberg Fortress"
  43. msgstr "冰山碉堡"
  44. #: data/levels/world2/castledoor.stl:3
  45. #: data/levels/world2/dfk-placeholder-1.stl:3
  46. msgid "NOLOK"
  47. msgstr "諾羅克"
  48. #: data/levels/world2/christoph1.stl:3
  49. msgid "Bouncy Coils"
  50. msgstr "彈跳線圈"
  51. #: data/levels/world2/christoph2.stl:3
  52. msgid "Tree Fortress"
  53. msgstr "森林碉堡"
  54. #: data/levels/world2/christoph3.stl:3
  55. msgid "A Mouldy Grotto"
  56. msgstr "破舊石窟"
  57. #: data/levels/world2/christoph5.stl:3
  58. msgid "Short Visit to El Castillo"
  59. msgstr "城堡短暫遊"
  60. #: data/levels/world2/christoph6.stl:3
  61. msgid "Welcome to the Forest"
  62. msgstr "歡迎來到森林"
  63. #: data/levels/world2/christoph7.stl:3
  64. msgid "Countercurrent"
  65. msgstr "逆流"
  66. #: data/levels/world2/christoph8.stl:3
  67. msgid "Little Venice"
  68. msgstr "小威尼斯"
  69. #: data/levels/world2/christoph9.stl:3
  70. msgid "Two Tiny Towers"
  71. msgstr "迷你雙塔"
  72. #: data/levels/world2/christophA.stl:3
  73. msgid "Three sheets to the wind"
  74. msgstr "酩酊大醉"
  75. #: data/levels/world2/christophB.stl:3
  76. msgid "Kneep-deep in the depth"
  77. msgstr "在深淵的Kneep-deep"
  78. #: data/levels/world2/christophC.stl:3
  79. msgid "Duct Ape"
  80. msgstr "風口猿"
  81. #: data/levels/world2/christophD.stl:3
  82. msgid "Room of Stars"
  83. msgstr "辰星之間"
  84. #: data/levels/world2/christophE.stl:3
  85. msgid "The Silent Walls"
  86. msgstr "沈默城牆"
  87. #: data/levels/world2/dan_morial.stl:3
  88. msgid "Dan Morial"
  89. msgstr "丹莫瑞爾"
  90. #: data/levels/world2/detour.stl:3
  91. msgid "Detour"
  92. msgstr "繞路"
  93. #: data/levels/world2/dfk-level1.stl:3
  94. msgid "Dark Forest Keep - The Evil Chamber"
  95. msgstr "暗黑森林城堡 - 邪惡之廳"
  96. #: data/levels/world2/dfk-level2.stl:3
  97. msgid "Dark Forest Keep - The Eyes Of Nolok"
  98. msgstr "暗黑森林城堡 - Nolok之眼"
  99. #: data/levels/world2/dfk-level3.stl:3
  100. msgid "Dark Forest Keep - The Black Tower"
  101. msgstr "暗黑森林城堡 - 漆黑之塔"
  102. #: data/levels/world2/fish.stl:3
  103. msgid "Find the Bigger Fish!"
  104. msgstr "找到更大條的魚!"
  105. #: data/levels/world2/forest1-grumbel.stl:3
  106. msgid "Forest Level 1"
  107. msgstr "森林L1"
  108. #: data/levels/world2/ghostly.stl:3
  109. msgid "A Ghostly World"
  110. msgstr "鬼魂世界"
  111. #: data/levels/world2/key1.stl:3
  112. msgid "key 1 water - to be placed behind waterfall"
  113. msgstr "key 1 水 - 放在瀑布之後"
  114. #: data/levels/world2/key2.stl:3
  115. msgid "key 2 earth - to be placed underground"
  116. msgstr "kye 2 地球 - 放在地上"
  117. #: data/levels/world2/key3.stl:3
  118. msgid "key 3 wood - to be placed in a big tree"
  119. msgstr " key 3 木頭 - 放在大樹內"
  120. #: data/levels/world2/key4.stl:3
  121. msgid "key 4 fire - to be placed in a small castle"
  122. msgstr "key 4 火 - 放在小城堡裡"
  123. #: data/levels/world2/key5.stl:3
  124. msgid "key 5 air - to be placed in clouds "
  125. msgstr "key 5 空氣 - 放在雲端上"
  126. #: data/levels/world2/keystodoor.stl:3
  127. msgid "Entrance to the Castle"
  128. msgstr "城堡入口"
  129. #: data/levels/world2/leaves.stl:3
  130. msgid "Walking Leaves"
  131. msgstr "走動的樹葉"
  132. #: data/levels/world2/level1.stl:3
  133. msgid "Roots, Woody Roots"
  134. msgstr "根,茂密的根"
  135. #: data/levels/world2/level1.stl:146
  136. msgid ""
  137. "-Hint:\n"
  138. "#If there seems to be\n"
  139. "#no way to reach a door,\n"
  140. "#remember that you might\n"
  141. "#be supposed to come out\n"
  142. "#of that door..."
  143. msgstr "提示:\n# 如果看起來\n# 沒有辦法碰到某個門的話,\n#記得您有可能會因為之後從那個門出來而感到訝異\n#"
  144. #: data/levels/world2/level2.stl:3
  145. msgid "Down The Rabbit Hole"
  146. msgstr "下去那個兔子的洞"
  147. #: data/levels/world2/level2.stl:46
  148. msgid ""
  149. "-Oh no!\n"
  150. "#The path is blocked! It\n"
  151. "#seems that the only way\n"
  152. "#leads through that dark\n"
  153. "#hole in the ground..."
  154. msgstr "喔不!\n# 道路被封鎖了! 看來\n#唯一的路\n#就是\n#地上的那個黑暗的洞口了\n# "
  155. #: data/levels/world2/level2.stl:55
  156. msgid "-Are you lost?"
  157. msgstr "-您迷失了嗎?"
  158. #: data/levels/world2/level4.stl:3
  159. msgid "Going Underground"
  160. msgstr "下去地下"
  161. #: data/levels/world2/level5.stl:3
  162. msgid "Green Hills"
  163. msgstr "綠色丘陵"
  164. #: data/levels/world2/level6.stl:3
  165. msgid "No Name"
  166. msgstr "沒名字"
  167. #: data/levels/world2/light+magic.stl:3
  168. msgid "Light and Magic"
  169. msgstr "光與魔法"
  170. #: data/levels/world2/owls_revenge.stl:3
  171. msgid "Owls' Revenge"
  172. msgstr "貓頭鷹的復仇"
  173. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  174. msgid "Shocking"
  175. msgstr "震驚"
  176. #: data/levels/world2/trees.stl:3
  177. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  178. msgstr "企鵝不會長在樹上"
  179. #: data/levels/world2/underconstruction.stl:3
  180. msgid "Under Construction"
  181. msgstr "建構中"
  182. #: data/levels/world2/updown.stl:3
  183. msgid "Up and Down"
  184. msgstr "上上下下"
  185. #: data/levels/world2/village.stl:3
  186. msgid "A Village in the Forest"
  187. msgstr "森林內的村莊"
  188. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  189. msgid "Forest World"
  190. msgstr "森林世界"