uk.po 7.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Max Lyashuk <m_lyashuk@ukr.net>, 2015
  7. # Olexandr Nesterenko <nolexndr@gmail.com>, 2019
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2021-12-12 19:20+0000\n"
  14. "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
  15. "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/uk/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: uk\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  21. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  22. msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
  23. msgstr ""
  24. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  25. msgid "Global Warming"
  26. msgstr "Глобальне потепління"
  27. #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
  28. msgid "One Night in the Sky"
  29. msgstr "Одна ніч в небі"
  30. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  31. msgid "The abandoned castle"
  32. msgstr "Закинутий замок"
  33. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  34. msgid "Another cold day"
  35. msgstr "Ще один холодний день"
  36. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  37. msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
  38. msgstr ""
  39. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  40. msgid "...but no one can stop it..."
  41. msgstr "...але ніхто не може його зупинити..."
  42. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
  43. msgid ""
  44. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  45. "-Come back another time."
  46. msgstr "-Вибач, але ця платформа стомилась.\n-Приходь іншим часом."
  47. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  48. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  49. msgstr "Ти не можеш піднятися вище хмар..."
  50. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  51. msgid "Castle of Light and Darkness"
  52. msgstr "Замок Світла та Темряви"
  53. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  54. msgid "Cave Run"
  55. msgstr "Перехід печерею"
  56. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  57. msgid "Cold Cavern"
  58. msgstr "Холодна печера"
  59. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  60. msgid ""
  61. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  62. "because you did, have 100 coins!"
  63. msgstr "#Гарна робота! Ви втримали цей червоний ліхтар! І хоча ви не повинні були, але зробили, ви отримуєте 100 монет!"
  64. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  65. msgid "Coconut Fortress"
  66. msgstr "Кокосова фортеця"
  67. #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
  68. msgid "Crystal Sunset"
  69. msgstr "Криштальний захід сонця"
  70. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  71. msgid "Crystal Skies"
  72. msgstr "Кришталеве небо"
  73. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  74. msgid "Crystal Beauty"
  75. msgstr "Кришталева краса"
  76. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  77. msgid "Crystal Cataclysm"
  78. msgstr "Кришталевий катаклізм"
  79. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  80. msgid "Out on the Crystal Fields"
  81. msgstr "Вихід з кришталевих полів"
  82. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  83. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  84. msgid "The dark castle"
  85. msgstr "Темний замок"
  86. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  87. msgid "Deep, deeper..."
  88. msgstr "Все глибше і глибше..."
  89. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  90. msgid "...deepest!"
  91. msgstr "...найглибше!"
  92. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  93. msgid "Circles"
  94. msgstr "Кола"
  95. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  96. msgid "Don't miss your ride"
  97. msgstr "Не проґав свій транспорт"
  98. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  99. msgid "Going down"
  100. msgstr "Спускання"
  101. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  102. msgid "Entering the castle"
  103. msgstr "Вхід до замку"
  104. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
  105. msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
  106. msgstr ""
  107. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  108. msgid "Flower Bonus"
  109. msgstr "Квітка-бонус"
  110. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  111. msgid "After the Glaciers"
  112. msgstr "Після льодовиків"
  113. #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
  114. msgid "Hanging From the Roof"
  115. msgstr "Висячи на даху"
  116. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  117. msgid "A hilly landscape"
  118. msgstr "Гориста місцевість"
  119. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  120. msgid "In the Spring"
  121. msgstr "Навесні"
  122. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  123. msgid "It's getting unfinishable"
  124. msgstr "Проходження стає неможливим"
  125. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  126. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  127. msgstr "Непогано було б мати трохи світла в темряві, дякую!"
  128. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  129. msgid "Snowfall alert"
  130. msgstr "Сповіщення про снігопад"
  131. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  132. msgid "Holes, a Day on Ice"
  133. msgstr ""
  134. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  135. msgid "The Toilette zone"
  136. msgstr "Вбиральня"
  137. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
  138. msgid ""
  139. "- Flush: \n"
  140. "#Press the up key to flush! "
  141. msgstr ""
  142. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
  143. msgid ""
  144. "- A Way out?\n"
  145. "#Let's Jump! "
  146. msgstr "- Вихід?\n#Давай стрибнемо! "
  147. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  148. msgid "My Penny is over the ocean"
  149. msgstr "Моя Пенні за океаном"
  150. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  151. msgid "Pink Snow"
  152. msgstr "Рожевий сніг"
  153. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  154. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  155. msgstr "Червона тривога! Ліс палає!"
  156. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  157. msgid "Sewer escape"
  158. msgstr "Втеча каналізацією"
  159. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  160. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  161. msgstr "Дощити чи не дощити - ось в чому питання"
  162. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  163. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  164. msgstr "Дощити чи не дощити - ось в чому питання (Антарктика)"
  165. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  166. msgid "A snowy hill"
  167. msgstr "Снігова гірка"
  168. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  169. msgid "Three Frosty Icebergs"
  170. msgstr "Три холодні айсберги"
  171. #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
  172. msgid "Under the Ice"
  173. msgstr "Під льодом"
  174. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  175. msgid "Bonus Island III"
  176. msgstr "Бонусний острів III"
  177. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
  178. msgid "Go Home"
  179. msgstr "Повернутись додому"