pt.po 6.5 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021
  7. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018
  8. # BlaCoiso, 2016
  9. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  10. # zecas <jjorge@free.fr>, 2013,2019
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2021-12-14 13:12+0000\n"
  17. "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: pt\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  25. msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
  26. msgstr "O nível anteriormente conhecido como \"-89,2 Graus\""
  27. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  28. msgid "Global Warming"
  29. msgstr "Aquecimento Global"
  30. #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
  31. msgid "One Night in the Sky"
  32. msgstr "Uma Noite no Céu"
  33. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  34. msgid "The abandoned castle"
  35. msgstr "O castelo abandonado"
  36. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  37. msgid "Another cold day"
  38. msgstr "Outro dia frio"
  39. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  40. msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
  41. msgstr "Chuva Florestal (ou \"Chuva Antártica\")"
  42. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  43. msgid "...but no one can stop it..."
  44. msgstr "... mas ninguém o pode parar ..."
  45. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
  46. msgid ""
  47. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  48. "-Come back another time."
  49. msgstr "-Desculpa, esta plataforma voadora está preguiçosa.\n-Volta mais tarde."
  50. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  51. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  52. msgstr "Não podes subir mais alto do que nuvens..."
  53. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  54. msgid "Castle of Light and Darkness"
  55. msgstr "Castelo da Luz e Escuridão"
  56. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  57. msgid "Cave Run"
  58. msgstr "Corrida na Caverna"
  59. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  60. msgid "Cold Cavern"
  61. msgstr "Caverna Fria"
  62. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  63. msgid ""
  64. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  65. "because you did, have 100 coins!"
  66. msgstr "#Bom trabalho! Mantiveste a lanterna vermelha! Não precisavas de ultrapassar, mas só porque o fizeste, toma lá 100 moedas!"
  67. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  68. msgid "Coconut Fortress"
  69. msgstr "Fortaleza de Coco"
  70. #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
  71. msgid "Crystal Sunset"
  72. msgstr "Pôr do Sol Cristal"
  73. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  74. msgid "Crystal Skies"
  75. msgstr "Céus Cristalinos"
  76. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  77. msgid "Crystal Beauty"
  78. msgstr "Beleza de Cristal"
  79. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  80. msgid "Crystal Cataclysm"
  81. msgstr "Cataclismo de Cristal"
  82. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  83. msgid "Out on the Crystal Fields"
  84. msgstr "Fora nos Campos de Cristal"
  85. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  86. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  87. msgid "The dark castle"
  88. msgstr "A castelo escuro"
  89. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  90. msgid "Deep, deeper..."
  91. msgstr "Fundo, mais fundo..."
  92. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  93. msgid "...deepest!"
  94. msgstr "...fundíssimo!"
  95. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  96. msgid "Circles"
  97. msgstr "Círculos"
  98. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  99. msgid "Don't miss your ride"
  100. msgstr "Não percas a tua corrida"
  101. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  102. msgid "Going down"
  103. msgstr "A ir para baixo"
  104. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  105. msgid "Entering the castle"
  106. msgstr "A entrar no castelo"
  107. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
  108. msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
  109. msgstr "#Desculpa, nada para ver aqui! Use a corda para sair!"
  110. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  111. msgid "Flower Bonus"
  112. msgstr "Flor Bónus"
  113. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  114. msgid "After the Glaciers"
  115. msgstr "Após os Glaciares"
  116. #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
  117. msgid "Hanging From the Roof"
  118. msgstr "Suspenso ao Telhado"
  119. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  120. msgid "A hilly landscape"
  121. msgstr "Paisagem montanhosa"
  122. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  123. msgid "In the Spring"
  124. msgstr "Na Primavera"
  125. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  126. msgid "It's getting unfinishable"
  127. msgstr "Nunca mais acaba"
  128. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  129. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  130. msgstr "Alguma luz na escuridão seria bom, obrigado!"
  131. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  132. msgid "Snowfall alert"
  133. msgstr "Alerta de nevão"
  134. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  135. msgid "Holes, a Day on Ice"
  136. msgstr "Buracos, um Dia no Gelo"
  137. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  138. msgid "The Toilette zone"
  139. msgstr "Zona de limpeza"
  140. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
  141. msgid ""
  142. "- Flush: \n"
  143. "#Press the up key to flush! "
  144. msgstr "- Puxar o Autoclismo: \n#Carrega na tecla seta para cima para puxar o autoclismo!"
  145. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
  146. msgid ""
  147. "- A Way out?\n"
  148. "#Let's Jump! "
  149. msgstr "- Uma saída?\n#Vamos saltar! "
  150. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  151. msgid "My Penny is over the ocean"
  152. msgstr "A minha Penny está no oceano"
  153. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  154. msgid "Pink Snow"
  155. msgstr "Neve Cor-de-Rosa"
  156. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  157. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  158. msgstr "Alerta vermelho! A floresta está a arder!"
  159. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  160. msgid "Sewer escape"
  161. msgstr "Saída pelo esgoto"
  162. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  163. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  164. msgstr "Chover ou não chover - Eis a questão"
  165. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  166. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  167. msgstr "Chover ou não chover - Eis a questão (Antártida)"
  168. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  169. msgid "A snowy hill"
  170. msgstr "Uma colina de neve"
  171. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  172. msgid "Three Frosty Icebergs"
  173. msgstr "Três Icebergues Gelados"
  174. #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
  175. msgid "Under the Ice"
  176. msgstr "Sob o Gelo"
  177. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  178. msgid "Bonus Island III"
  179. msgstr "Ilha Extra III"
  180. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
  181. msgid "Go Home"
  182. msgstr "Ir para Casa"