123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
- #
- # Translators:
- # GunChleoc, 2016,2019
- # GunChleoc, 2016,2019
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
- "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2021-12-17 20:54+0000\n"
- "Last-Translator: GunChleoc\n"
- "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/gd/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: gd\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
- #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
- msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
- msgstr "An leibheil air an robh “-89.2 ceum” roimhe"
- #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
- msgid "Global Warming"
- msgstr "Blàthachadh na cruinne"
- #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
- msgid "One Night in the Sky"
- msgstr "Oidhche san speur"
- #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
- msgid "The abandoned castle"
- msgstr "Caisteal trèigte"
- #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
- msgid "Another cold day"
- msgstr "Latha fuar eile"
- #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
- msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
- msgstr "Uisge sa choille (no “Uisge Antartaigeach”)"
- #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
- msgid "...but no one can stop it..."
- msgstr "...ach cha chuir ceann-fionn stad air..."
- #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
- msgid ""
- "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
- "-Come back another time."
- msgstr "-Tha sinn duilich ach tha an t-ùrlar itealaidh seo leisg.\n-Till uaireigin eile."
- #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
- msgid "You can't climb higher than the clouds..."
- msgstr "Chan urrainn dhut sreap nas àirde na na neòil..."
- #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
- msgid "Castle of Light and Darkness"
- msgstr "Caisteal na soillse 's an dorchadais"
- #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
- msgid "Cave Run"
- msgstr "Ruith na h-uamha"
- #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
- msgid "Cold Cavern"
- msgstr "Uamh fhuar"
- #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
- msgid ""
- "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
- "because you did, have 100 coins!"
- msgstr "#Sin thu fhèin! Chum thu greim air an lanntair dearg! Gidheadh cha do leig thu leas ach on a chaidh leat, seo 100 bonn dhut!"
- #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
- msgid "Coconut Fortress"
- msgstr "Dùn cnòtha-còco"
- #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
- msgid "Crystal Sunset"
- msgstr "Laighe na grèine criostail"
- #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
- msgid "Crystal Skies"
- msgstr "Speuran criostail"
- #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
- msgid "Crystal Beauty"
- msgstr "Bòidhchead criostail"
- #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
- msgid "Crystal Cataclysm"
- msgstr "Caochladh criostail"
- #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
- msgid "Out on the Crystal Fields"
- msgstr "Air raointean nan criostal"
- #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
- #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
- msgid "The dark castle"
- msgstr "An caisteal dorcha"
- #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
- msgid "Deep, deeper..."
- msgstr "Domhainn, nas doimhne..."
- #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
- msgid "...deepest!"
- msgstr "... as doimhne!"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
- msgid "Circles"
- msgstr "Cearcallan"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
- msgid "Don't miss your ride"
- msgstr "Na caill an lioft"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
- msgid "Going down"
- msgstr "A' dol sìos"
- #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
- msgid "Entering the castle"
- msgstr "A' tighinn dhan chaisteal"
- #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
- msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
- msgstr "#Duilich ach chan eil dad ri fhaicinn an-seo! Cleachd an ròpa airson togail ort!"
- #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
- msgid "Flower Bonus"
- msgstr "Duais dhìtheanan"
- #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
- msgid "After the Glaciers"
- msgstr "Às dèidh nan eigh-shruthan"
- #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
- msgid "Hanging From the Roof"
- msgstr "A' crochadh on mhullach"
- #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
- msgid "A hilly landscape"
- msgstr "Cnuic"
- #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
- msgid "In the Spring"
- msgstr "As t-earrach"
- #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
- msgid "It's getting unfinishable"
- msgstr "Saoil an dèid leat fhathast?"
- #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
- msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
- msgstr "Nach biodh beagan solais san dorchadas taghta!?"
- #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
- msgid "Snowfall alert"
- msgstr "Rabhadh cithe sneachda"
- #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
- msgid "Holes, a Day on Ice"
- msgstr "Tuill san deigh"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
- msgid "The Toilette zone"
- msgstr "Taighean-beaga"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
- msgid ""
- "- Flush: \n"
- "#Press the up key to flush! "
- msgstr "- Sruthladh: \n#Brùth air an iuchair suas gus a shruladh!"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
- msgid ""
- "- A Way out?\n"
- "#Let's Jump! "
- msgstr "- 'Eil slighe a-mach ann?\n#Leum!"
- #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
- msgid "My Penny is over the ocean"
- msgstr "Tha mo Pheinidh thar a' chuain"
- #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
- msgid "Pink Snow"
- msgstr "Sneachd pinc"
- #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
- msgid "Red alert! The forest is burning!"
- msgstr "Rabhadh dearg! Tha a' choille 'na teine!"
- #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
- msgid "Sewer escape"
- msgstr "Teicheadh on t-saibhear"
- #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
- msgid "To rain or not to rain - That's the question"
- msgstr "Am bi an t-uisge ann gus nach bi - sin a' cheist"
- #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
- msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
- msgstr "Am bi an t-uisge ann gus nach bi - sin a' cheist (Antartaigeach)"
- #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
- msgid "A snowy hill"
- msgstr "Cnoc sneachdach"
- #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
- msgid "Three Frosty Icebergs"
- msgstr "Trì eigh-bheanntan reòite"
- #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
- msgid "Under the Ice"
- msgstr "Fon deigh"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
- msgid "Bonus Island III"
- msgstr "Eilean duaise III"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
- msgid "Go Home"
- msgstr "Till dhachaigh"
|