fr_CA.po 6.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  7. # Jean-Philippe L'Étoile <letoile.jean.philippe@gmail.com>, 2019
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:04+0000\n"
  14. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n"
  15. "Language-Team: French (Canada) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fr_CA/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: fr_CA\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  21. #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
  22. msgid "Flight Test"
  23. msgstr "Vol d'essai"
  24. #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
  25. msgid "Dungeons but no Dragons"
  26. msgstr "Donjons avec pas de dragon"
  27. #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
  28. msgid "Lies!"
  29. msgstr "Mensonges!"
  30. #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
  31. msgid "Train Leaves in One Minute"
  32. msgstr "Le train part dans 1 minute"
  33. #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
  34. msgid "Bonus Dias!"
  35. msgstr "Bonus Dias!"
  36. #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
  37. msgid "Castle Gate"
  38. msgstr "Porte du château"
  39. #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
  40. msgid "A Long Way Home"
  41. msgstr "Très loin de la maison"
  42. #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
  43. msgid "Bonus Island Castle"
  44. msgstr "Château de l'île bonus"
  45. #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
  46. msgid "Area 42"
  47. msgstr "Zone 42"
  48. #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
  49. msgid ""
  50. "-Congratulations!\n"
  51. "\n"
  52. "#You have successfully finished\n"
  53. "#Bonus Island I\n"
  54. "\n"
  55. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  56. "\tJason W. Thompson\n"
  57. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  58. "\tAbednego\n"
  59. "\tMatr1x\n"
  60. "\n"
  61. "\n"
  62. "#If you didn't clear all levels yet,\n"
  63. "#find your way back home and take\n"
  64. "#another path. There is still more\n"
  65. "#challenge waiting for you!\n"
  66. "\n"
  67. "#And there is a secret level to be\n"
  68. "#found as well...\n"
  69. "\n"
  70. "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
  71. "#everyone who contributed to this\n"
  72. "#release. We hope you enjoyed it!"
  73. msgstr "-Félicitation!\n\n#Tu as réussi à terminer\n#L'île bonus I\n\n\tconstituée de niveaux conçus par\n\tJason W. Thompson\n\tTorfi Gunnarsson\n\tAbednego\n\tMatr1x\n\n\n#Si t'as pas encore fini tous les niveau,\n#retourne au début et prend\n#un autre chemin. Il y a encore pleins\n#de défis qui t'attendent!\n\n#Et il y a un niveau secret qui\n#doit être trouvé aussi...\n\n#Un gros merci à\n#tous ceux qui ont contribué\n#à cette publication. Nous espèrons que vous l'avez aimé!"
  74. #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
  75. msgid "Pipe Down Over There"
  76. msgstr "Suivez le Tuyau"
  77. #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
  78. msgid "Something Fishy"
  79. msgstr "Quelque chose de louche"
  80. #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
  81. msgid "Fire In The Sky"
  82. msgstr "Du feux dans les cieux"
  83. #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
  84. msgid "Have I been here before?"
  85. msgstr "Ch'ui tu déjà passé icit?"
  86. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
  87. msgid "Bad Guys Stink!"
  88. msgstr "Les méchants sentent pas bon!"
  89. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:96
  90. msgid ""
  91. "#These levels were made Swimming-Ready by Serano and revamped by "
  92. "AllyTheOcelot"
  93. msgstr "#Ces niveaux ont été rendus prêt pour la fonctionnalité de nage par Serano et refaits par AllyTheOcelot"
  94. #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
  95. msgid "A good start"
  96. msgstr "Un bon départ"
  97. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
  98. msgid "Too easy"
  99. msgstr "Y'a rien là"
  100. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:56
  101. msgid "#All these levels were upgraded for milestone 2 by Hume."
  102. msgstr "#Ces niveaux ont été améliorés pour le jalon 2 par Hume."
  103. #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
  104. msgid "Still too easy"
  105. msgstr "Y'a toujours rien là"
  106. #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
  107. msgid "Semi-Frozen"
  108. msgstr "Semi-congelé"
  109. #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
  110. msgid "Cave Of Mirrors"
  111. msgstr "Grotte des miroirs"
  112. #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
  113. msgid "A Maze In The Sky"
  114. msgstr "Un labyrinthe dans le ciel"
  115. #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
  116. msgid "Collapse Imminent!"
  117. msgstr "Effondrement imminent!"
  118. #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
  119. msgid "Tip Of The Iceberg"
  120. msgstr "Le sommet de l'iceberg"
  121. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
  122. msgid "Bonus Island I"
  123. msgstr "Île bonus I"
  124. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:127
  125. msgid "You found a secret place!"
  126. msgstr "Vous avez trouvé un endroit secret!"
  127. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:135
  128. msgid "Hint: Use igloos to get back here."
  129. msgstr "Indice: Utilisez des igloos pour revenir ici."
  130. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:144
  131. msgid "Warp to Matr1x' Sector"
  132. msgstr "Aller sur l'île de Matr1x "
  133. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:151 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:228
  134. msgid "Warp to Thompson's Domain"
  135. msgstr "Aller dans le domaine de Thompsons "
  136. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:158 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:221
  137. msgid "Leave the SuperTux Team Island"
  138. msgstr "Quitter l'Île de l'équipe 'SuperTux'"
  139. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:165
  140. msgid "Warp to Abednego's Area"
  141. msgstr "Aller dans la zone d'Abednego"
  142. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:172 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:262
  143. msgid "Leave Torfi's Territory"
  144. msgstr "Quitter le territoire de Torfis"
  145. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:179 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:207
  146. msgid "Leave Abednego's Area"
  147. msgstr "Quitter la zone Abednegos "
  148. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:186 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:234
  149. msgid "Leave Thompson's Domain"
  150. msgstr "Quitter le domaine de Thompsons"
  151. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:193
  152. msgid "Back to Matr1x' Sector"
  153. msgstr "Retourner sur l'île de Matr1x"
  154. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:200
  155. msgid "Warp home"
  156. msgstr "Retourner au point de départ"
  157. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:214
  158. msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
  159. msgstr "Aller sur l'Île de l'équipe 'SuperTux'"
  160. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:241
  161. msgid "Leave Matr1x' Sector"
  162. msgstr "Quitter l'île de Matr1x"
  163. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:248
  164. msgid "Continue Matr1x' Sector"
  165. msgstr "Continuer sur l'île de Matr1x"
  166. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:255
  167. msgid "Warp to Torfi's Territory"
  168. msgstr "Aller dans le territoire de Torfis"