123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
- #
- # Translators:
- # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020
- # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2020
- # Liu Sizhuang <chinatslsz@hotmail.com>, 2008
- # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020
- # Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024
- # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2019-2020
- # 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2018
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
- "Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024\n"
- "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/zh_CN/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: zh_CN\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
- msgid "23rd Airborne"
- msgstr "第 23 空降师"
- #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
- #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
- #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
- #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:197
- msgid "You found a secret area!"
- msgstr "你找到了一个秘密区域!"
- #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
- msgid "Above the Arctic Skies"
- msgstr "苍穹之上"
- #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
- msgid ""
- "-Air Flower\n"
- "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
- "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
- msgstr "-空气花\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#空气花给予 Tux 在空中滑翔数秒的能力,只需要按住“跳跃”键即可做到。"
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
- msgid "Between Two Glaciers"
- msgstr "冰川之间"
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
- msgid ""
- "-Crystals\n"
- "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
- "#\n"
- "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
- msgstr "-水晶\n#此关卡中有四个彩色水晶。你能找到它们吗?\n#\n#注意:这些水晶目前没有任何用途,但它们在游戏的未来版本中可能会发挥作用。"
- #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
- msgid "The Castle of Nolok"
- msgstr "Nolok 的城堡"
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
- msgid "The Crystal Mine"
- msgstr "水晶矿洞"
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
- msgid "#You have to activate two switches to open this door."
- msgstr "#你在打开两个开关后才能打开这个门。"
- #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
- msgid "End of the Tunnel"
- msgstr "隧道尽头"
- #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
- msgid "Entrance to the Cave"
- msgstr "洞穴入口"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
- msgid "A Fork in the Road"
- msgstr "岔路口的抉择"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
- msgid ""
- "-Switches\n"
- "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
- "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
- "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
- "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
- msgstr "-开关\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#开关可以用来做各种各样的事情。按“上”键可以使用开关。\n#有时你看到的可能是按钮。跳到按钮上就可以按下。"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
- msgid ""
- "-Trampolines\n"
- "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
- "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
- msgstr "-蹦床\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#蹦床让 Tux 能够跳到前所未有的高度。在蹦床上弹跳时按住“跳跃”键还可以弹得更高。"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
- msgid ""
- "-Climbing\n"
- "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
- msgstr "-爬梯子\n#这只企鹅比你想象中灵巧得多呢!按“上”键可以让他爬上梯子,按“动作”键或者跳跃能让他放手。"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
- msgid ""
- "-Secret Exits\n"
- "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
- "#Maybe they lead you to something special."
- msgstr "-秘密出口\n#有些关卡有多个出口。它们大多是隐藏的,所以需要多加留意。\n#它们或许能让你到达一些特殊的地方。"
- #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
- msgid "The Frosted Fields"
- msgstr "霜冻田野"
- #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
- msgid "Over the Frozen Bridge"
- msgstr "冰封桥上"
- #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
- msgid "Ice in the Hole"
- msgstr "洞中的冰"
- #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
- msgid "Icy Valley"
- msgstr "寒冰峡谷"
- #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
- msgid "Into the Stars"
- msgstr "遨游星空"
- #: data/levels/world1/intro.stl:3
- msgid "Picnic With Penny"
- msgstr "与恋人的午餐"
- #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
- msgid "The Journey Begins"
- msgstr "旅程开始了"
- #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
- msgid "Living in a Fridge"
- msgstr "冰冻三尺"
- #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
- msgid "Miyamoto Monument"
- msgstr "宫本大师之碑"
- #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
- msgid "Oh No! More Snowballs!"
- msgstr "雪球风波"
- #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
- msgid "Night Chill"
- msgstr "漫漫寒夜"
- #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
- msgid "...Or Is It Just Me?"
- msgstr "……只有我是这样吗?"
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
- msgid "A Path in the Clouds"
- msgstr "云中小径"
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
- msgid "Tux had reached the end of the castle."
- msgstr "Tux 终于来到了城堡的尽头。"
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
- msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
- msgstr "令他意想不到的是,他翻遍了城堡,却只找到了一封信。"
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
- msgid ""
- "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
- msgstr "Penny 在信中向 Tux 求救,说她被 Nolok 带到了一个遥远的森林。"
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
- msgid ""
- "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
- "beloved Penny."
- msgstr "Tux 无从知晓 Nolok 对他心爱的 Penny 做了些什么,他的心中汹涌着不安。"
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
- msgid "Until suddenly..."
- msgstr "直到突然……"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
- msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
- msgstr "在遥远的南极洲海岸的某个地方……"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
- msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
- msgstr "企鹅 Tux 与他的情人 Penny 相约在这里,享受美味佳肴。"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
- msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
- msgstr "Tux 昏昏沉沉地站了起来,却突然发现 Penny 不见了!"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
- msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
- msgstr "Tux 心急如焚。他四处寻找,却只发现了一封信,上面写着:"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
- msgid ""
- "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
- "fortress.\""
- msgstr "“可怜的 Tux 啊!你心爱的 Penny 现在已经成为了我的瓮中之鳖。”"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
- msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
- msgstr "“她在我的城堡里,而去那里的道路上布满了我的兵卒。”"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
- msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
- msgstr "“救她是不可能的,你就不要异想天开了!署名,Nolok”"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
- msgid ""
- "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
- msgstr "想到 Penny 可能遭受的痛苦,Tux 决定启程去拯救她。"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
- msgid ""
- "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
- msgstr "他抬头一看,城堡在远方的云雾中若隐若现。一场伟大的冒险就这样开始了!"
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
- msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
- msgstr "经过长途跋涉,Tux 已经筋疲力尽了,于是他决定小憩一下。"
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
- msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
- msgstr "但就在此时,突然,他听到远方传来一声咆哮。"
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
- msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
- msgstr "雪大王似乎正在远处观察着他。"
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
- msgid ""
- "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
- " ..."
- msgstr "雪大王的突然撤退让 Tux 感到有些不安,所以他决定继续他的旅程。…"
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
- msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
- msgstr "…与此同时,他偷偷地想着,千万不要再遇到雪大王了。"
- #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
- msgid "The Shattered Bridge"
- msgstr "破碎的桥"
- #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
- msgid "The Somewhat Smaller Bath"
- msgstr "水池有点小"
- #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
- msgid "Stone Cold"
- msgstr "冰冷如石"
- #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
- msgid "Under the Ice"
- msgstr "寒冰之下"
- #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
- msgid "Via Nostalgica"
- msgstr "怀旧地带"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
- msgid "Welcome to Antarctica"
- msgstr "欢迎来到南极洲"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
- msgid ""
- "-Bonus Blocks\n"
- "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
- "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
- "#\n"
- "#Hit them from below to get at their contents."
- msgstr "-奖励方块\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#奖励方块中可能包含金币、能力提升道具或者特殊物品。它们对你的旅途大有帮助。\n#\n#从下方撞击它们可以得到这些奖励。"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
- msgid ""
- "-Eggs\n"
- "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
- "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
- msgstr "-蛋\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#蛋会让 Tux 长高,然后 Tux 就可以用头撞碎木块了!"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
- msgid ""
- "-Checkpoints\n"
- "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
- "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
- msgstr "-检查点\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#激活这个检查点吧!之后,如果你在冒险途中出了意外,你可以从这里重试关卡。不过,每重试一次,你将失去 10% 的硬币(至少 25 个)。"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
- msgid ""
- "-Running\n"
- "!images/tiles/signs/run.png\n"
- "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
- msgstr "-助跑\n!images/tiles/signs/run.png\n#哦不,前方的道路被封住了!不过,先助跑再起跳,就可以越过这些障碍物哦。"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
- msgid ""
- "-Fire Flower\n"
- "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
- "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
- msgstr "-火焰花\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#摘下这朵神圣的火焰花吧!它将赐予 Tux 发射火球的能力。"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
- msgid ""
- "-Tux Doll\n"
- "!images/powerups/1up/1up.png\n"
- "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
- msgstr "-Tux 娃娃\n!images/powerups/1up/1up.png\n#这娃娃似乎很值钱,它会给予 Tux 100 金币。"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
- msgid ""
- "-Secret Areas\n"
- "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
- msgstr "-秘密区域\n#很多关卡包含秘密区域。有些墙壁看似普通,其实背后别有洞天。试着寻找这些秘密区域存在的蛛丝马迹吧。"
- #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
- msgid "Icy Island"
- msgstr "冰封岛"
- #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
- msgid "No More Mr. Ice Guy"
- msgstr "再见,冰块先生"
- #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
- msgid "A Yeti in the Distance"
- msgstr "远方的雪大王"
|