zh_CN.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020
  7. # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2020
  8. # Liu Sizhuang <chinatslsz@hotmail.com>, 2008
  9. # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020
  10. # Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024
  11. # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2019-2020
  12. # 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2018
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  19. "Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024\n"
  20. "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/zh_CN/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Language: zh_CN\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  26. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  27. msgid "23rd Airborne"
  28. msgstr "第 23 空降师"
  29. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  30. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  31. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  32. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  33. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  34. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  35. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  36. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  37. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  38. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:197
  39. msgid "You found a secret area!"
  40. msgstr "你找到了一个秘密区域!"
  41. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  42. msgid "Above the Arctic Skies"
  43. msgstr "苍穹之上"
  44. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  45. msgid ""
  46. "-Air Flower\n"
  47. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  48. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  49. msgstr "-空气花\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#空气花给予 Tux 在空中滑翔数秒的能力,只需要按住“跳跃”键即可做到。"
  50. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  51. msgid "Between Two Glaciers"
  52. msgstr "冰川之间"
  53. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  54. msgid ""
  55. "-Crystals\n"
  56. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  57. "#\n"
  58. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  59. msgstr "-水晶\n#此关卡中有四个彩色水晶。你能找到它们吗?\n#\n#注意:这些水晶目前没有任何用途,但它们在游戏的未来版本中可能会发挥作用。"
  60. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  61. msgid "The Castle of Nolok"
  62. msgstr "Nolok 的城堡"
  63. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  64. msgid "The Crystal Mine"
  65. msgstr "水晶矿洞"
  66. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  67. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  68. msgstr "#你在打开两个开关后才能打开这个门。"
  69. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  70. msgid "End of the Tunnel"
  71. msgstr "隧道尽头"
  72. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  73. msgid "Entrance to the Cave"
  74. msgstr "洞穴入口"
  75. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  76. msgid "A Fork in the Road"
  77. msgstr "岔路口的抉择"
  78. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  79. msgid ""
  80. "-Switches\n"
  81. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  82. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  83. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  84. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  85. msgstr "-开关\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#开关可以用来做各种各样的事情。按“上”键可以使用开关。\n#有时你看到的可能是按钮。跳到按钮上就可以按下。"
  86. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  87. msgid ""
  88. "-Trampolines\n"
  89. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  90. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  91. msgstr "-蹦床\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#蹦床让 Tux 能够跳到前所未有的高度。在蹦床上弹跳时按住“跳跃”键还可以弹得更高。"
  92. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  93. msgid ""
  94. "-Climbing\n"
  95. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  96. msgstr "-爬梯子\n#这只企鹅比你想象中灵巧得多呢!按“上”键可以让他爬上梯子,按“动作”键或者跳跃能让他放手。"
  97. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  98. msgid ""
  99. "-Secret Exits\n"
  100. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  101. "#Maybe they lead you to something special."
  102. msgstr "-秘密出口\n#有些关卡有多个出口。它们大多是隐藏的,所以需要多加留意。\n#它们或许能让你到达一些特殊的地方。"
  103. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  104. msgid "The Frosted Fields"
  105. msgstr "霜冻田野"
  106. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  107. msgid "Over the Frozen Bridge"
  108. msgstr "冰封桥上"
  109. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  110. msgid "Ice in the Hole"
  111. msgstr "洞中的冰"
  112. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  113. msgid "Icy Valley"
  114. msgstr "寒冰峡谷"
  115. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  116. msgid "Into the Stars"
  117. msgstr "遨游星空"
  118. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  119. msgid "Picnic With Penny"
  120. msgstr "与恋人的午餐"
  121. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  122. msgid "The Journey Begins"
  123. msgstr "旅程开始了"
  124. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  125. msgid "Living in a Fridge"
  126. msgstr "冰冻三尺"
  127. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  128. msgid "Miyamoto Monument"
  129. msgstr "宫本大师之碑"
  130. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  131. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  132. msgstr "雪球风波"
  133. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  134. msgid "Night Chill"
  135. msgstr "漫漫寒夜"
  136. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  137. msgid "...Or Is It Just Me?"
  138. msgstr "……只有我是这样吗?"
  139. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  140. msgid "A Path in the Clouds"
  141. msgstr "云中小径"
  142. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  143. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  144. msgstr "Tux 终于来到了城堡的尽头。"
  145. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  146. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  147. msgstr "令他意想不到的是,他翻遍了城堡,却只找到了一封信。"
  148. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  149. msgid ""
  150. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  151. msgstr "Penny 在信中向 Tux 求救,说她被 Nolok 带到了一个遥远的森林。"
  152. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  153. msgid ""
  154. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  155. "beloved Penny."
  156. msgstr "Tux 无从知晓 Nolok 对他心爱的 Penny 做了些什么,他的心中汹涌着不安。"
  157. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  158. msgid "Until suddenly..."
  159. msgstr "直到突然……"
  160. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  161. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  162. msgstr "在遥远的南极洲海岸的某个地方……"
  163. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  164. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  165. msgstr "企鹅 Tux 与他的情人 Penny 相约在这里,享受美味佳肴。"
  166. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  167. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  168. msgstr "Tux 昏昏沉沉地站了起来,却突然发现 Penny 不见了!"
  169. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  170. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  171. msgstr "Tux 心急如焚。他四处寻找,却只发现了一封信,上面写着:"
  172. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  173. msgid ""
  174. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  175. "fortress.\""
  176. msgstr "“可怜的 Tux 啊!你心爱的 Penny 现在已经成为了我的瓮中之鳖。”"
  177. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  178. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  179. msgstr "“她在我的城堡里,而去那里的道路上布满了我的兵卒。”"
  180. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  181. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  182. msgstr "“救她是不可能的,你就不要异想天开了!署名,Nolok”"
  183. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  184. msgid ""
  185. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  186. msgstr "想到 Penny 可能遭受的痛苦,Tux 决定启程去拯救她。"
  187. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  188. msgid ""
  189. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  190. msgstr "他抬头一看,城堡在远方的云雾中若隐若现。一场伟大的冒险就这样开始了!"
  191. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  192. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  193. msgstr "经过长途跋涉,Tux 已经筋疲力尽了,于是他决定小憩一下。"
  194. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  195. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  196. msgstr "但就在此时,突然,他听到远方传来一声咆哮。"
  197. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  198. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  199. msgstr "雪大王似乎正在远处观察着他。"
  200. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  201. msgid ""
  202. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  203. " ..."
  204. msgstr "雪大王的突然撤退让 Tux 感到有些不安,所以他决定继续他的旅程。…"
  205. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  206. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  207. msgstr "…与此同时,他偷偷地想着,千万不要再遇到雪大王了。"
  208. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  209. msgid "The Shattered Bridge"
  210. msgstr "破碎的桥"
  211. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  212. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  213. msgstr "水池有点小"
  214. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  215. msgid "Stone Cold"
  216. msgstr "冰冷如石"
  217. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  218. msgid "Under the Ice"
  219. msgstr "寒冰之下"
  220. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  221. msgid "Via Nostalgica"
  222. msgstr "怀旧地带"
  223. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  224. msgid "Welcome to Antarctica"
  225. msgstr "欢迎来到南极洲"
  226. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  227. msgid ""
  228. "-Bonus Blocks\n"
  229. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  230. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  231. "#\n"
  232. "#Hit them from below to get at their contents."
  233. msgstr "-奖励方块\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#奖励方块中可能包含金币、能力提升道具或者特殊物品。它们对你的旅途大有帮助。\n#\n#从下方撞击它们可以得到这些奖励。"
  234. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  235. msgid ""
  236. "-Eggs\n"
  237. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  238. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  239. msgstr "-蛋\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#蛋会让 Tux 长高,然后 Tux 就可以用头撞碎木块了!"
  240. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  241. msgid ""
  242. "-Checkpoints\n"
  243. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  244. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  245. msgstr "-检查点\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#激活这个检查点吧!之后,如果你在冒险途中出了意外,你可以从这里重试关卡。不过,每重试一次,你将失去 10% 的硬币(至少 25 个)。"
  246. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  247. msgid ""
  248. "-Running\n"
  249. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  250. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  251. msgstr "-助跑\n!images/tiles/signs/run.png\n#哦不,前方的道路被封住了!不过,先助跑再起跳,就可以越过这些障碍物哦。"
  252. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  253. msgid ""
  254. "-Fire Flower\n"
  255. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  256. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  257. msgstr "-火焰花\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#摘下这朵神圣的火焰花吧!它将赐予 Tux 发射火球的能力。"
  258. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  259. msgid ""
  260. "-Tux Doll\n"
  261. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  262. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  263. msgstr "-Tux 娃娃\n!images/powerups/1up/1up.png\n#这娃娃似乎很值钱,它会给予 Tux 100 金币。"
  264. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  265. msgid ""
  266. "-Secret Areas\n"
  267. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  268. msgstr "-秘密区域\n#很多关卡包含秘密区域。有些墙壁看似普通,其实背后别有洞天。试着寻找这些秘密区域存在的蛛丝马迹吧。"
  269. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  270. msgid "Icy Island"
  271. msgstr "冰封岛"
  272. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  273. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  274. msgstr "再见,冰块先生"
  275. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  276. msgid "A Yeti in the Distance"
  277. msgstr "远方的雪大王"