uz.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022-2023
  7. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  14. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022-2023\n"
  15. "Language-Team: Uzbek (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/uz/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: uz\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  21. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  22. msgid "23rd Airborne"
  23. msgstr "23-havo desant"
  24. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  25. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  26. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  27. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  28. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  29. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  30. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  31. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  32. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  33. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:197
  34. msgid "You found a secret area!"
  35. msgstr "Siz yashirin joy topdingiz!"
  36. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  37. msgid "Above the Arctic Skies"
  38. msgstr "Arktika osmoni ustida"
  39. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  40. msgid ""
  41. "-Air Flower\n"
  42. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  43. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  44. msgstr "- Havo guli\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Havo guli Tuxga JUMP tugmachasini ushlab turganda bir necha soniya havoda sirpanish imkoniyatini beradi."
  45. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  46. msgid "Between Two Glaciers"
  47. msgstr "Ikki muzlik orasi"
  48. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  49. msgid ""
  50. "-Crystals\n"
  51. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  52. "#\n"
  53. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  54. msgstr "-Kristallar\n#Bu daraja to'rtta rangli kristallni o'z ichiga oladi. Ularni topa olasizmi?\n#\n#Eslatma: Bu kristallar hozircha hech qanday maqsadga xizmat qilmaydi, lekin ular oʻyinning kelajakdagi versiyasida paydo boʻlishi mumkin."
  55. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  56. msgid "The Castle of Nolok"
  57. msgstr "Nolok qal'asi"
  58. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  59. msgid "The Crystal Mine"
  60. msgstr "Kristal koni"
  61. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  62. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  63. msgstr "#Bu eshikni ochish uchun ikkita kalitni yoqishingiz kerak."
  64. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  65. msgid "End of the Tunnel"
  66. msgstr "Tunnelning oxiri"
  67. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  68. msgid "Entrance to the Cave"
  69. msgstr "G'orga kirish"
  70. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  71. msgid "A Fork in the Road"
  72. msgstr "Yo'lda vilka"
  73. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  74. msgid ""
  75. "-Switches\n"
  76. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  77. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  78. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  79. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  80. msgstr "- Kalitlar\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Switchlar har xil ishlarni bajarish uchun ishlatilishi mumkin. Kalitni ishlatish uchun UP tugmasini bosing.\n#Shuningdek, tugmalar ham borki, ularni ustiga sakrab bosishingiz mumkin."
  81. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  82. msgid ""
  83. "-Trampolines\n"
  84. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  85. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  86. msgstr "- Trambolinlar\n!images/objects/trambolin/trambolin2-0.png\n#Trampolines Tuxga yangi cho'qqilarga sakrash imkonini beradi. Batutda sakrab chiqayotganda JUMP tugmachasini bosib turing."
  87. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  88. msgid ""
  89. "-Climbing\n"
  90. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  91. msgstr "- Toqqa chiqish\n#Tux ko'tarila oladi! Ko'tarilishni boshlash uchun UP tugmasini bosing. Qo‘yib yuborish uchun ACTION tugmasini bosing yoki sakrab o‘ting."
  92. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  93. msgid ""
  94. "-Secret Exits\n"
  95. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  96. "#Maybe they lead you to something special."
  97. msgstr "-Yashirin chiqishlar\n#Ba'zi darajadagi bir nechta chiqish bo'lishi mumkin. Ular asosan yashirin, shuning uchun ularga e'tibor bering.\n#Balki ular sizni alohida narsaga yetaklaydi."
  98. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  99. msgid "The Frosted Fields"
  100. msgstr "Muzli dalalar"
  101. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  102. msgid "Over the Frozen Bridge"
  103. msgstr "Muzlatilgan ko'prik ustida"
  104. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  105. msgid "Ice in the Hole"
  106. msgstr "Teshikdagi muz"
  107. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  108. msgid "Icy Valley"
  109. msgstr "Muzli vodiy"
  110. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  111. msgid "Into the Stars"
  112. msgstr "Yulduzlarga"
  113. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  114. msgid "Picnic With Penny"
  115. msgstr "Penny bilan piknik"
  116. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  117. msgid "The Journey Begins"
  118. msgstr "Sayohat boshlanadi"
  119. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  120. msgid "Living in a Fridge"
  121. msgstr "Muzlatgichda yashash"
  122. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  123. msgid "Miyamoto Monument"
  124. msgstr "Miyamoto yodgorligi"
  125. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  126. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  127. msgstr "Oh yo'q! Ko'proq qor to'plari!"
  128. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  129. msgid "Night Chill"
  130. msgstr "Tungi sovuq"
  131. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  132. msgid "...Or Is It Just Me?"
  133. msgstr "...Yoki bu faqat menmi?"
  134. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  135. msgid "A Path in the Clouds"
  136. msgstr "Bulutlardagi yo'l"
  137. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  138. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  139. msgstr "Tux qal'aning oxiriga yetib borgan edi."
  140. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  141. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  142. msgstr "Lekin u hayratda qoldirgan narsasi xat edi."
  143. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  144. msgid ""
  145. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  146. msgstr "Pennidan Tuxga Nolok uni uzoq o'rmonga olib ketgani haqida maktub."
  147. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  148. msgid ""
  149. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  150. "beloved Penny."
  151. msgstr "Nolok unga nima qilayotganiga ishonchi komil boʻlmagan Tux oʻzining sevimli Penni haqida qaygʻurdi."
  152. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  153. msgid "Until suddenly..."
  154. msgstr "To'satdan ..."
  155. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  156. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  157. msgstr "Antarktida qirg'og'ida bir joyda ..."
  158. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  159. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  160. msgstr "Pingvin Tux o'zining do'sti Penni bilan piknik uchun uchrashmoqchi edi."
  161. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  162. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  163. msgstr "Tux uyg'onib, boshi aylanib, Penni yo'qolganini ko'rdi!"
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  165. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  166. msgstr "Tux xavotirlana boshladi. Keyin u xatni ko'rdi va unda shunday yozilgan edi:"
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  168. msgid ""
  169. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  170. "fortress.\""
  171. msgstr "\"Tux, men sening sevgan Pennini o‘g‘irlab, qal’amga olib ketdim.\""
  172. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  173. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  174. msgstr "\"Mening qal'amga olib boradigan yo'l mening yordamchilarim bilan to'lib-toshgan.\""
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  176. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  177. msgstr "\"Uni qutqarishning imkoni yo‘q! Imzolangan, Nolok.\""
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  179. msgid ""
  180. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  181. msgstr "Penni qanday muammoga duch kelishi mumkinligini tushunib, Tux uni qutqarishga qaror qildi."
  182. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  183. msgid ""
  184. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  185. msgstr "Keyin Tux uzoqdan Nolok qasrini ko'rdi va Penni qutqarish uchun yo'lga chiqdi!"
  186. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  187. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  188. msgstr "Uzoq yurishdan charchagan Tux biroz dam olishga qaror qildi."
  189. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  190. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  191. msgstr "Ammo to‘satdan u uzoqdan baland ovozni eshitdi."
  192. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  193. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  194. msgstr "Yeti uni uzoqdan kuzatganga o'xshaydi."
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  196. msgid ""
  197. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  198. " ..."
  199. msgstr "Yetining to'satdan chekinishidan xavotirlangan Tux o'z sayohatini davom ettirishga qaror qildi ..."
  200. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  201. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  202. msgstr "...yashirincha, hech qanday yo‘l bilan yana yetisiga duch kelmaslik umidida."
  203. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  204. msgid "The Shattered Bridge"
  205. msgstr "Buzilgan ko'prik"
  206. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  207. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  208. msgstr "Biroz kichikroq hammom"
  209. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  210. msgid "Stone Cold"
  211. msgstr "Tosh sovuq"
  212. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  213. msgid "Under the Ice"
  214. msgstr "Muz ostida"
  215. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  216. msgid "Via Nostalgica"
  217. msgstr "Nostalgica orqali"
  218. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  219. msgid "Welcome to Antarctica"
  220. msgstr "Antarktidaga xush kelibsiz"
  221. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  222. msgid ""
  223. "-Bonus Blocks\n"
  224. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  225. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  226. "#\n"
  227. "#Hit them from below to get at their contents."
  228. msgstr "- Bonus bloklari\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonus bloklari sizning qidiruvingizda sizga yordam beradigan tangalar, kuchaytirgichlar yoki maxsus narsalarni o'z ichiga olishi mumkin.\n#\n#Ularning mazmuni bilan tanishish uchun ularni pastdan bosing."
  229. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  230. msgid ""
  231. "-Eggs\n"
  232. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  233. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  234. msgstr "-Tuxum\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Tuxum Tuxni kattalashtiradi. Tux keyin boshi bilan yog'och bloklarni sindirishi mumkin."
  235. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  236. msgid ""
  237. "-Checkpoints\n"
  238. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  239. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  240. msgstr "-Tekshirish punktlari\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Nazorat punktini faollashtiring. Agar siz o'lsangiz, darajani shu yerdan qaytadan sinab ko'rishingiz mumkin. Har safar nazorat punktidan qayta urinib ko'rganingizda, tangalaringizning 10 foizini yo'qotasiz (kamida 25 tanga)."
  241. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  242. msgid ""
  243. "-Running\n"
  244. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  245. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  246. msgstr "-Yugurish\n!images/tiles/signs/run.png\n#Oldingdagi yo'l to'silgan. Bloklardan o'tish uchun sakrashdan oldin biroz tezlikni oshiring."
  247. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  248. msgid ""
  249. "-Fire Flower\n"
  250. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  251. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  252. msgstr "-Olovli gul\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Olovli gul Tuxga olov sharlarini otish qobiliyatini beradi."
  253. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  254. msgid ""
  255. "-Tux Doll\n"
  256. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  257. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  258. msgstr "-Tux qo'g'irchoq\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Tux qo'g'irchog'i Tuxga 100 tanga beradi."
  259. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  260. msgid ""
  261. "-Secret Areas\n"
  262. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  263. msgstr "-Maxfiy hududlar\n#Ko'p darajalarda oddiy devorlar orqasida yashirin joylar mavjud. Ularni topish uchun maslahatlarni qidiring."
  264. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  265. msgid "Icy Island"
  266. msgstr "Muzli orol"
  267. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  268. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  269. msgstr "Endi janob Muz yigiti yo'q"
  270. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  271. msgid "A Yeti in the Distance"
  272. msgstr "Masofadagi Yeti"