it.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Angela <angelapellegrino@hotmail.it>, 2014
  7. # Gianfranco Del Borrello <jeffry84@hotmail.it>, 2016
  8. # Ioma Taani, 2019
  9. # Ioma Taani, 2015-2016
  10. # 17c2573a89e395c6dd973e5d003db498_36e4c1e, 2013-2014
  11. # Mario Rossi, 2022
  12. # Ioma Taani, 2018
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  19. "Last-Translator: Mario Rossi, 2022\n"
  20. "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/it/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Language: it\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  26. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  27. msgid "23rd Airborne"
  28. msgstr "23esima Aviotrasportata"
  29. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  30. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  31. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  32. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  33. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  34. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  35. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  36. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  37. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  38. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:197
  39. msgid "You found a secret area!"
  40. msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
  41. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  42. msgid "Above the Arctic Skies"
  43. msgstr "Sopra i Cieli Artici"
  44. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  45. msgid ""
  46. "-Air Flower\n"
  47. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  48. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  49. msgstr "-Fiore dell'Etra\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Il Fiore dell'Etra dà a Tux l'abilità di planare in aria per pochi secondi, mentre si tiene premuto il tasto SALTA."
  50. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  51. msgid "Between Two Glaciers"
  52. msgstr "Tra due Ghiacciai"
  53. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  54. msgid ""
  55. "-Crystals\n"
  56. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  57. "#\n"
  58. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  59. msgstr "-Cristalli\n#Questo livello contiene quattro cristalli colorati. Riuscirai a trovarli?\n#\n#Nota: questi cristalli, al momento, non hanno nessuno scopo ai fini del gioco, ma in una futura versione del gioco potrebbero averlo."
  60. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  61. msgid "The Castle of Nolok"
  62. msgstr "Il Castello di Nolok"
  63. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  64. msgid "The Crystal Mine"
  65. msgstr "La miniera di Cristallo"
  66. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  67. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  68. msgstr "#Devi attivare due interruttori per aprire questa porta"
  69. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  70. msgid "End of the Tunnel"
  71. msgstr "La fine del Tunnel"
  72. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  73. msgid "Entrance to the Cave"
  74. msgstr "Ingresso della Grotta"
  75. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  76. msgid "A Fork in the Road"
  77. msgstr "Un Bivio per la Strada"
  78. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  79. msgid ""
  80. "-Switches\n"
  81. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  82. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  83. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  84. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  85. msgstr "-Interruttori\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Gli interruttori possono essere utilizzati per fare un sacco di cose. Premi il tasto SU per attivarlo.\n#Sono presenti anche pulsanti che possono essere premuti saltandoci sopra."
  86. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  87. msgid ""
  88. "-Trampolines\n"
  89. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  90. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  91. msgstr "-Trampolini\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#I trampolini permettono di far raggiungere a Tux nuove vette. Mantieni premuto il pulsante SALTA mentre rimbalzi su un trampolino per lanciarti più in alto."
  92. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  93. msgid ""
  94. "-Climbing\n"
  95. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  96. msgstr "-Scalare\n# Tux può scalare! Premi il tasto SU per cominciare a scalare. Premi AZIONE o SALTA per saltare o cadere."
  97. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  98. msgid ""
  99. "-Secret Exits\n"
  100. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  101. "#Maybe they lead you to something special."
  102. msgstr "-Uscite segrete\n#Alcuni livelli hanno diverse uscite. Molte di esse sono nascoste, quindi dai un'occhiata!\n#Magari possono portarti in posti speciali."
  103. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  104. msgid "The Frosted Fields"
  105. msgstr "I Campi Ghiacciati"
  106. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  107. msgid "Over the Frozen Bridge"
  108. msgstr "Sul Ponte Gelato"
  109. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  110. msgid "Ice in the Hole"
  111. msgstr "Ghiaccio in buca"
  112. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  113. msgid "Icy Valley"
  114. msgstr "Valle Ghiacciata"
  115. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  116. msgid "Into the Stars"
  117. msgstr "Fra le Stelle"
  118. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  119. msgid "Picnic With Penny"
  120. msgstr "Picnic Con Penny"
  121. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  122. msgid "The Journey Begins"
  123. msgstr "Il Viaggio Comincia"
  124. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  125. msgid "Living in a Fridge"
  126. msgstr "Vivere in un frigorifero"
  127. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  128. msgid "Miyamoto Monument"
  129. msgstr "Monumento a Miyamoto"
  130. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  131. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  132. msgstr "Oh no! Altre Palle di Neve!"
  133. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  134. msgid "Night Chill"
  135. msgstr "Gelo Notturno"
  136. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  137. msgid "...Or Is It Just Me?"
  138. msgstr "...o sono solo io?"
  139. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  140. msgid "A Path in the Clouds"
  141. msgstr "Un Sentiero fra le Nuvole"
  142. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  143. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  144. msgstr "Tux ha raggiunto la fine del castello."
  145. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  146. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  147. msgstr "Ma a sua sorpresa tutto ciò che ha potuto trovare era una lettera."
  148. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  149. msgid ""
  150. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  151. msgstr "Una lettera da Penny nella quale avvisa Tux che Nolok l'ha portata in una foresta lontana."
  152. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  153. msgid ""
  154. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  155. "beloved Penny."
  156. msgstr "Incerto su cosa Nolok le stesse facendo, Tux si preoccupò per la sua amata Penny."
  157. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  158. msgid "Until suddenly..."
  159. msgstr "Finché improvvisamente..."
  160. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  161. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  162. msgstr "Da qualche parte sulle coste dell'Antartide..."
  163. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  164. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  165. msgstr "Il pinguino Tux stava andando ad incontrare la sua amica Penny per un picnic."
  166. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  167. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  168. msgstr "Tux si svegliò, rintontito, per scoprire che Penny non c'era più!"
  169. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  170. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  171. msgstr "Tux cominciò a preoccuparsi, finché non trovò una lettera e lesse:"
  172. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  173. msgid ""
  174. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  175. "fortress.\""
  176. msgstr "\"Tux, ho rapito la tua amata Penny e l'ho portata nel mio maniero!\""
  177. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  178. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  179. msgstr "\"La strada per il mio maniero è disseminata di miei scagnozzi!\""
  180. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  181. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  182. msgstr "\"Non hai nessuna speranza di salvarla!\"\nFirmato, Nolok."
  183. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  184. msgid ""
  185. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  186. msgstr "Capendo in che casino potrebbe essere Penny, Tux decise di andarla a salvare."
  187. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  188. msgid ""
  189. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  190. msgstr "Allora Tux vide in lontananza il maniero di Nolok e si mise in viaggio per salvare Penny!"
  191. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  192. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  193. msgstr "Esausto dalla lunga camminata, Tux decise di prendersi un attimo di pausa."
  194. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  195. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  196. msgstr "Ma, improvvisamente, sentì un forte ruggito in lontananza."
  197. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  198. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  199. msgstr "Pare che uno Yeti lo abbia osservato dalla distanza."
  200. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  201. msgid ""
  202. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  203. " ..."
  204. msgstr "Preoccupato dall'improvvisa ritirata dello Yeti, Tux decise di continuare la sua avventura..."
  205. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  206. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  207. msgstr "...mentre segretamente sperava assolutamente di non incontrare di nuovo lo Yeti."
  208. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  209. msgid "The Shattered Bridge"
  210. msgstr "Il Ponte Distrutto"
  211. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  212. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  213. msgstr "Il Bagno Aquanto Piccino"
  214. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  215. msgid "Stone Cold"
  216. msgstr "Pietrafredda"
  217. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  218. msgid "Under the Ice"
  219. msgstr "Sotto il ghiaccio"
  220. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  221. msgid "Via Nostalgica"
  222. msgstr "Via Nostalgica"
  223. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  224. msgid "Welcome to Antarctica"
  225. msgstr "Benvenuto ad Antarctica"
  226. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  227. msgid ""
  228. "-Bonus Blocks\n"
  229. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  230. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  231. "#\n"
  232. "#Hit them from below to get at their contents."
  233. msgstr "-Blocchi bonus\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#I blocchi bonus possono contenere monete, potenziamenti o oggetti speciali che ti aiuteranno nella tua impresa.\n#\n#Colpiscili dal basso per prenderne il contenuto."
  234. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  235. msgid ""
  236. "-Eggs\n"
  237. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  238. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  239. msgstr "-Uova\n!images/powerups/egg/egg.png\n#Le uova fanno crescere Tux. Potrà poi rompere i blocchi di legno con la sua testa."
  240. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  241. msgid ""
  242. "-Checkpoints\n"
  243. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  244. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  245. msgstr "-Punti di controllo\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Attiva il punto di controllo. Se muori, puoi ricominciare il livello da qui. Ogni volta che ricominci da un punto di controllo, perdi il 10% delle monete (almeno 25 monete)."
  246. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  247. msgid ""
  248. "-Running\n"
  249. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  250. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  251. msgstr "-Correre\n!images/tiles/signs/run.png\n#Il cammino di fronte a te è bloccato. Prendi velocità prima di saltare per oltrepassare i blocchi."
  252. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  253. msgid ""
  254. "-Fire Flower\n"
  255. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  256. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  257. msgstr "-Fiore di Fuoco\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Il fiore di fuoco dona a Tux l'abilità di lanciare palle di fuoco."
  258. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  259. msgid ""
  260. "-Tux Doll\n"
  261. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  262. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  263. msgstr "-Bambola Tux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#La bambola Tux fornisce 100 monete."
  264. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  265. msgid ""
  266. "-Secret Areas\n"
  267. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  268. msgstr "-Aree Segrete\n#Molti livelli contengono aree segrete nascoste dietro a quelli che sembrano normali muri. Cerca gli indizi per trovarle."
  269. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  270. msgid "Icy Island"
  271. msgstr "Ghicc'isola"
  272. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  273. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  274. msgstr "Mai più Signor Ghiacciolo"
  275. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  276. msgid "A Yeti in the Distance"
  277. msgstr "Uno Yeti in lontananza"