123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
- #
- # Translators:
- # Angela <angelapellegrino@hotmail.it>, 2014
- # Gianfranco Del Borrello <jeffry84@hotmail.it>, 2016
- # Ioma Taani, 2019
- # Ioma Taani, 2015-2016
- # 17c2573a89e395c6dd973e5d003db498_36e4c1e, 2013-2014
- # Mario Rossi, 2022
- # Ioma Taani, 2018
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
- "Last-Translator: Mario Rossi, 2022\n"
- "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/it/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: it\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
- #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
- msgid "23rd Airborne"
- msgstr "23esima Aviotrasportata"
- #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
- #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
- #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
- #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:197
- msgid "You found a secret area!"
- msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
- #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
- msgid "Above the Arctic Skies"
- msgstr "Sopra i Cieli Artici"
- #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
- msgid ""
- "-Air Flower\n"
- "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
- "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
- msgstr "-Fiore dell'Etra\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Il Fiore dell'Etra dà a Tux l'abilità di planare in aria per pochi secondi, mentre si tiene premuto il tasto SALTA."
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
- msgid "Between Two Glaciers"
- msgstr "Tra due Ghiacciai"
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
- msgid ""
- "-Crystals\n"
- "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
- "#\n"
- "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
- msgstr "-Cristalli\n#Questo livello contiene quattro cristalli colorati. Riuscirai a trovarli?\n#\n#Nota: questi cristalli, al momento, non hanno nessuno scopo ai fini del gioco, ma in una futura versione del gioco potrebbero averlo."
- #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
- msgid "The Castle of Nolok"
- msgstr "Il Castello di Nolok"
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
- msgid "The Crystal Mine"
- msgstr "La miniera di Cristallo"
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
- msgid "#You have to activate two switches to open this door."
- msgstr "#Devi attivare due interruttori per aprire questa porta"
- #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
- msgid "End of the Tunnel"
- msgstr "La fine del Tunnel"
- #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
- msgid "Entrance to the Cave"
- msgstr "Ingresso della Grotta"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
- msgid "A Fork in the Road"
- msgstr "Un Bivio per la Strada"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
- msgid ""
- "-Switches\n"
- "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
- "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
- "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
- "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
- msgstr "-Interruttori\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Gli interruttori possono essere utilizzati per fare un sacco di cose. Premi il tasto SU per attivarlo.\n#Sono presenti anche pulsanti che possono essere premuti saltandoci sopra."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
- msgid ""
- "-Trampolines\n"
- "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
- "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
- msgstr "-Trampolini\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#I trampolini permettono di far raggiungere a Tux nuove vette. Mantieni premuto il pulsante SALTA mentre rimbalzi su un trampolino per lanciarti più in alto."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
- msgid ""
- "-Climbing\n"
- "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
- msgstr "-Scalare\n# Tux può scalare! Premi il tasto SU per cominciare a scalare. Premi AZIONE o SALTA per saltare o cadere."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
- msgid ""
- "-Secret Exits\n"
- "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
- "#Maybe they lead you to something special."
- msgstr "-Uscite segrete\n#Alcuni livelli hanno diverse uscite. Molte di esse sono nascoste, quindi dai un'occhiata!\n#Magari possono portarti in posti speciali."
- #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
- msgid "The Frosted Fields"
- msgstr "I Campi Ghiacciati"
- #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
- msgid "Over the Frozen Bridge"
- msgstr "Sul Ponte Gelato"
- #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
- msgid "Ice in the Hole"
- msgstr "Ghiaccio in buca"
- #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
- msgid "Icy Valley"
- msgstr "Valle Ghiacciata"
- #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
- msgid "Into the Stars"
- msgstr "Fra le Stelle"
- #: data/levels/world1/intro.stl:3
- msgid "Picnic With Penny"
- msgstr "Picnic Con Penny"
- #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
- msgid "The Journey Begins"
- msgstr "Il Viaggio Comincia"
- #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
- msgid "Living in a Fridge"
- msgstr "Vivere in un frigorifero"
- #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
- msgid "Miyamoto Monument"
- msgstr "Monumento a Miyamoto"
- #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
- msgid "Oh No! More Snowballs!"
- msgstr "Oh no! Altre Palle di Neve!"
- #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
- msgid "Night Chill"
- msgstr "Gelo Notturno"
- #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
- msgid "...Or Is It Just Me?"
- msgstr "...o sono solo io?"
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
- msgid "A Path in the Clouds"
- msgstr "Un Sentiero fra le Nuvole"
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
- msgid "Tux had reached the end of the castle."
- msgstr "Tux ha raggiunto la fine del castello."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
- msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
- msgstr "Ma a sua sorpresa tutto ciò che ha potuto trovare era una lettera."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
- msgid ""
- "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
- msgstr "Una lettera da Penny nella quale avvisa Tux che Nolok l'ha portata in una foresta lontana."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
- msgid ""
- "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
- "beloved Penny."
- msgstr "Incerto su cosa Nolok le stesse facendo, Tux si preoccupò per la sua amata Penny."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
- msgid "Until suddenly..."
- msgstr "Finché improvvisamente..."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
- msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
- msgstr "Da qualche parte sulle coste dell'Antartide..."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
- msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
- msgstr "Il pinguino Tux stava andando ad incontrare la sua amica Penny per un picnic."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
- msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
- msgstr "Tux si svegliò, rintontito, per scoprire che Penny non c'era più!"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
- msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
- msgstr "Tux cominciò a preoccuparsi, finché non trovò una lettera e lesse:"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
- msgid ""
- "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
- "fortress.\""
- msgstr "\"Tux, ho rapito la tua amata Penny e l'ho portata nel mio maniero!\""
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
- msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
- msgstr "\"La strada per il mio maniero è disseminata di miei scagnozzi!\""
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
- msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
- msgstr "\"Non hai nessuna speranza di salvarla!\"\nFirmato, Nolok."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
- msgid ""
- "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
- msgstr "Capendo in che casino potrebbe essere Penny, Tux decise di andarla a salvare."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
- msgid ""
- "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
- msgstr "Allora Tux vide in lontananza il maniero di Nolok e si mise in viaggio per salvare Penny!"
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
- msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
- msgstr "Esausto dalla lunga camminata, Tux decise di prendersi un attimo di pausa."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
- msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
- msgstr "Ma, improvvisamente, sentì un forte ruggito in lontananza."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
- msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
- msgstr "Pare che uno Yeti lo abbia osservato dalla distanza."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
- msgid ""
- "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
- " ..."
- msgstr "Preoccupato dall'improvvisa ritirata dello Yeti, Tux decise di continuare la sua avventura..."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
- msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
- msgstr "...mentre segretamente sperava assolutamente di non incontrare di nuovo lo Yeti."
- #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
- msgid "The Shattered Bridge"
- msgstr "Il Ponte Distrutto"
- #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
- msgid "The Somewhat Smaller Bath"
- msgstr "Il Bagno Aquanto Piccino"
- #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
- msgid "Stone Cold"
- msgstr "Pietrafredda"
- #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
- msgid "Under the Ice"
- msgstr "Sotto il ghiaccio"
- #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
- msgid "Via Nostalgica"
- msgstr "Via Nostalgica"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
- msgid "Welcome to Antarctica"
- msgstr "Benvenuto ad Antarctica"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
- msgid ""
- "-Bonus Blocks\n"
- "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
- "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
- "#\n"
- "#Hit them from below to get at their contents."
- msgstr "-Blocchi bonus\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#I blocchi bonus possono contenere monete, potenziamenti o oggetti speciali che ti aiuteranno nella tua impresa.\n#\n#Colpiscili dal basso per prenderne il contenuto."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
- msgid ""
- "-Eggs\n"
- "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
- "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
- msgstr "-Uova\n!images/powerups/egg/egg.png\n#Le uova fanno crescere Tux. Potrà poi rompere i blocchi di legno con la sua testa."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
- msgid ""
- "-Checkpoints\n"
- "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
- "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
- msgstr "-Punti di controllo\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Attiva il punto di controllo. Se muori, puoi ricominciare il livello da qui. Ogni volta che ricominci da un punto di controllo, perdi il 10% delle monete (almeno 25 monete)."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
- msgid ""
- "-Running\n"
- "!images/tiles/signs/run.png\n"
- "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
- msgstr "-Correre\n!images/tiles/signs/run.png\n#Il cammino di fronte a te è bloccato. Prendi velocità prima di saltare per oltrepassare i blocchi."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
- msgid ""
- "-Fire Flower\n"
- "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
- "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
- msgstr "-Fiore di Fuoco\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Il fiore di fuoco dona a Tux l'abilità di lanciare palle di fuoco."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
- msgid ""
- "-Tux Doll\n"
- "!images/powerups/1up/1up.png\n"
- "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
- msgstr "-Bambola Tux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#La bambola Tux fornisce 100 monete."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
- msgid ""
- "-Secret Areas\n"
- "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
- msgstr "-Aree Segrete\n#Molti livelli contengono aree segrete nascoste dietro a quelli che sembrano normali muri. Cerca gli indizi per trovarle."
- #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
- msgid "Icy Island"
- msgstr "Ghicc'isola"
- #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
- msgid "No More Mr. Ice Guy"
- msgstr "Mai più Signor Ghiacciolo"
- #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
- msgid "A Yeti in the Distance"
- msgstr "Uno Yeti in lontananza"
|