da.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015-2016,2018-2019
  7. # Lars Lyngby <larslyngby@hotmail.com>, 2024
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  14. "Last-Translator: Lars Lyngby <larslyngby@hotmail.com>, 2024\n"
  15. "Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/da/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: da\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  22. msgid "23rd Airborne"
  23. msgstr "Højt at flyve..."
  24. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  25. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  26. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  27. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  28. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  29. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  30. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  31. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  32. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  33. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:197
  34. msgid "You found a secret area!"
  35. msgstr "Du har fundet et hemmeligt område"
  36. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  37. msgid "Above the Arctic Skies"
  38. msgstr "Over de arktiske himle"
  39. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  40. msgid ""
  41. "-Air Flower\n"
  42. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  43. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  44. msgstr "-Himmelblomst\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Himmelblomsten gør, at Tux kan flyve igennem luften i nogle få skeunder, men tasten JUMP holdes nede."
  45. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  46. msgid "Between Two Glaciers"
  47. msgstr "Mellem to gletsjere"
  48. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  49. msgid ""
  50. "-Crystals\n"
  51. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  52. "#\n"
  53. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  54. msgstr "-Krystaller\n#Denne bane indeholder fire farvelagte krystaller. Kan du finde dem?\n#\n#Bemærk: Disse krystaller tjener ikke et formål lige nu, men de vil måske have et formål i en fremtidig udgave af spillet."
  55. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  56. msgid "The Castle of Nolok"
  57. msgstr "Noloks Borg"
  58. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  59. msgid "The Crystal Mine"
  60. msgstr "Krystalminen"
  61. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  62. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  63. msgstr "#Du skal aktivere to kontakter for at åbne denne dør."
  64. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  65. msgid "End of the Tunnel"
  66. msgstr "Enden af tunnelen"
  67. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  68. msgid "Entrance to the Cave"
  69. msgstr "Hulens indgang"
  70. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  71. msgid "A Fork in the Road"
  72. msgstr "En gren i vejen"
  73. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  74. msgid ""
  75. "-Switches\n"
  76. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  77. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  78. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  79. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  80. msgstr "-Kontakter\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Kontakter kan bruges til en række formål. Tryk på tasten op for at bruge en kontakt.\n#Der er også knapper, du kan udløse ved at hoppe på dem."
  81. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  82. msgid ""
  83. "-Trampolines\n"
  84. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  85. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  86. msgstr "-Springbræt\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Springbræt giver Tux mulighed for at hoppe til nye højder. Hold hop-tasten nede mens du hopper på springbrættet for at komme ekstra højt op."
  87. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  88. msgid ""
  89. "-Climbing\n"
  90. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  91. msgstr "-Klatring\n# Tux kan klatre! Tryk på tasten op for at klatre. Tryk på HANDLINGS-tasten eller hop for at slippe."
  92. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  93. msgid ""
  94. "-Secret Exits\n"
  95. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  96. "#Maybe they lead you to something special."
  97. msgstr "-Hemmelige udgange\n#Nogle baner kan have flere udgange. De er ofte skjult, så hold specielt udkig efter dem.\n#Måske fører de dig til noget helt specielt."
  98. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  99. msgid "The Frosted Fields"
  100. msgstr "De frosne marker"
  101. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  102. msgid "Over the Frozen Bridge"
  103. msgstr "Over den frosne bro"
  104. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  105. msgid "Ice in the Hole"
  106. msgstr "Fyr!"
  107. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  108. msgid "Icy Valley"
  109. msgstr "Isdal"
  110. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  111. msgid "Into the Stars"
  112. msgstr "Op mellem stjernerne"
  113. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  114. msgid "Picnic With Penny"
  115. msgstr "Picnic med Penny"
  116. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  117. msgid "The Journey Begins"
  118. msgstr "Rejsen begynder"
  119. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  120. msgid "Living in a Fridge"
  121. msgstr "Livet i en fryser"
  122. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  123. msgid "Miyamoto Monument"
  124. msgstr "Miyamoto Monumentet"
  125. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  126. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  127. msgstr "Åh nej! Flere snebolde!"
  128. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  129. msgid "Night Chill"
  130. msgstr "Den kølige nat"
  131. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  132. msgid "...Or Is It Just Me?"
  133. msgstr "...Eller er det bare mig?"
  134. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  135. msgid "A Path in the Clouds"
  136. msgstr "En sti i himlen"
  137. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  138. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  139. msgstr "Tux har nået slutningen på borgen."
  140. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  141. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  142. msgstr "Men til sin overraskelse var alt han kunne finde et brev."
  143. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  144. msgid ""
  145. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  146. msgstr "Et brev fra Penny der fortæller Tux at Nolok har taget hende til en skov langt herfra."
  147. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  148. msgid ""
  149. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  150. "beloved Penny."
  151. msgstr "Usikker på hvad Nolok lavede her, Tux bliver bekymret for sin elskede Penny."
  152. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  153. msgid "Until suddenly..."
  154. msgstr "Indtil pludseligt ..."
  155. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  156. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  157. msgstr "Et sted på kysterne af Antarktis ..."
  158. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  159. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  160. msgstr "Tux, pingvingen, skulle møde sin ven, Penny, på en skovtur."
  161. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  162. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  163. msgstr "Tux vågnede op, forvirret, for at opdage at Penny var væk!"
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  165. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  166. msgstr "Tux begyndte at blive bekymret. Han så så et brev, og det lød:"
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  168. msgid ""
  169. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  170. "fortress.\""
  171. msgstr "»Tux, jeg har kidnappet din elskede Penny og har taget hende til min fæstning.«"
  172. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  173. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  174. msgstr "»Stien til min fæstning er fyldt med mine følgere.«"
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  176. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  177. msgstr "»Så du har ikke en chance for at redde hende! Underskrevet, Nolok.«"
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  179. msgid ""
  180. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  181. msgstr "Tux indser de problemer Penny kan være i og bliver stålfast besluttet på at redde hende."
  182. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  183. msgid ""
  184. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  185. msgstr "Tux ser Noloks borg på lang afstand og tager af sted for at redde Penny!"
  186. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  187. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  188. msgstr "Udmattet af sin lange rejse, beslutter Tux sig for at holde en lille pause."
  189. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  190. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  191. msgstr "Men pludselig ud af ingenting hører han et højt brøl."
  192. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  193. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  194. msgstr "En yeti ser ud til at have observeret ham på afstand."
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  196. msgid ""
  197. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  198. " ..."
  199. msgstr "Bekymret over yetiens pludselige flugt, Tux beslutter at fortsætte sin rejse, ..."
  200. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  201. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  202. msgstr "... med det hemmelig håb om ikke igen at møde yetien."
  203. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  204. msgid "The Shattered Bridge"
  205. msgstr "Den knuste bro"
  206. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  207. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  208. msgstr "Det noget mindre bad"
  209. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  210. msgid "Stone Cold"
  211. msgstr "Iskold"
  212. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  213. msgid "Under the Ice"
  214. msgstr "Under isen"
  215. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  216. msgid "Via Nostalgica"
  217. msgstr "Via Nostalgica"
  218. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  219. msgid "Welcome to Antarctica"
  220. msgstr "Velkommen til Antarktis"
  221. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  222. msgid ""
  223. "-Bonus Blocks\n"
  224. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  225. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  226. "#\n"
  227. "#Hit them from below to get at their contents."
  228. msgstr "-Bonusblokke\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonusblokke kan indeholde mønter, våben eller særlige ting, som kan hjælpe dig på din vej\n#\n#Hop op i dem fra neden for at finde ud af hvad de indeholder."
  229. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  230. msgid ""
  231. "-Eggs\n"
  232. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  233. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  234. msgstr "-Æg\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Dette æg får Tux til at vokse sig større. Nu kan Tux smadre trækasser med sit hoved."
  235. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  236. msgid ""
  237. "-Checkpoints\n"
  238. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  239. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  240. msgstr "-Kontrolpunkter\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Aktiver kontrolpunktet. Hvis du dør, kan du genstarte banen derfra. Hver gang du genstarter fra et kontrolpunkt, mister du 10 procent af dine mønster (dog mindst 25 mønter)."
  241. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  242. msgid ""
  243. "-Running\n"
  244. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  245. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  246. msgstr "-Løb\n!images/tiles/signs/run.png\n#Vejen er spærret. Tag tilløb inden du hopper over kasserne."
  247. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  248. msgid ""
  249. "-Fire Flower\n"
  250. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  251. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  252. msgstr "-Ildblomst\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Ildblomsten gør, at Tux kan skyde med ildkugler."
  253. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  254. msgid ""
  255. "-Tux Doll\n"
  256. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  257. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  258. msgstr "-Tux-dukke\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Tux-dukken giver Tux 100 mønter."
  259. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  260. msgid ""
  261. "-Secret Areas\n"
  262. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  263. msgstr "-Hemmelige huler\n#Mange baner indeholder hemmelige huler gemt bag ved falske væge. Led efter spor for at finde dem."
  264. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  265. msgid "Icy Island"
  266. msgstr "Isbelagt ø"
  267. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  268. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  269. msgstr "No More Mr. Ice Guy"
  270. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  271. msgid "A Yeti in the Distance"
  272. msgstr "En yeti på afstand"