tt.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # 111More1, 2022
  7. # Булат Ибраһим <bulat_ibrahim@mail.ru>, 2016
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  14. "Last-Translator: 111More1, 2022\n"
  15. "Language-Team: Tatar (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/tt/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: tt\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  21. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  22. msgid "23rd Airborne"
  23. msgstr "23-нче Бортчы"
  24. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  25. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  26. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  27. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  28. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  29. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  30. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  31. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  32. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  33. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:197
  34. msgid "You found a secret area!"
  35. msgstr "Сез яшерен җирне таптыгыз!"
  36. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  37. msgid "Above the Arctic Skies"
  38. msgstr "Арктик күк өстендә"
  39. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  40. msgid ""
  41. "-Air Flower\n"
  42. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  43. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  44. msgstr "-Аир чәчәге\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Airава чәчәге Тукска JUMP ачкычын тотып торганда, берничә секундка һавада сикерергә мөмкинлек бирә."
  45. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  46. msgid "Between Two Glaciers"
  47. msgstr "Ике бозлык арасында"
  48. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  49. msgid ""
  50. "-Crystals\n"
  51. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  52. "#\n"
  53. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  54. msgstr "-Кристаллар\n# Бу дәрәҗәдә дүрт төсле кристалл бар. Сез аларны таба аласызмы?\n#\n# Искәрмә: Бу кристаллар хәзерге вакытта бернинди максатка хезмәт итми, ләкин алар киләчәктә уен чыгарылышында булырга мөмкин."
  55. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  56. msgid "The Castle of Nolok"
  57. msgstr "Нолок Сарае"
  58. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  59. msgid "The Crystal Mine"
  60. msgstr "Бәллүр шахта"
  61. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  62. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  63. msgstr "# Сез бу ишекне ачу өчен ике ачкычны активлаштырырга тиеш."
  64. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  65. msgid "End of the Tunnel"
  66. msgstr "Туннель ахыры"
  67. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  68. msgid "Entrance to the Cave"
  69. msgstr "Мәгарәгә керү"
  70. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  71. msgid "A Fork in the Road"
  72. msgstr "Юл чаты"
  73. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  74. msgid ""
  75. "-Switches\n"
  76. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  77. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  78. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  79. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  80. msgstr "-Свитчлар\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n# Свитчлар төрле эшләрне башкару өчен кулланылырга мөмкин. Күчергеч куллану өчен UP төймәсенә басыгыз.\n# Монда шулай ук ​​төймәләр бар, алар өстенә сикереп."
  81. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  82. msgid ""
  83. "-Trampolines\n"
  84. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  85. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  86. msgstr "-Дуньялар\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n# Трамвайлар Тукска яңа биеклекләргә сикерергә мөмкинлек бирә. Өстәмә биеклекне җибәрү өчен батутка сикергәндә JUMP ачкычын тотып торыгыз."
  87. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  88. msgid ""
  89. "-Climbing\n"
  90. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  91. msgstr "-Климбинг\n# Тукс менәргә мөмкин! Йөгерә башлау өчен UP төймәсенә басыгыз. ACTION төймәсенә басыгыз яки җибәрү өчен сикерегез."
  92. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  93. msgid ""
  94. "-Secret Exits\n"
  95. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  96. "#Maybe they lead you to something special."
  97. msgstr "- Серле чыгу\n# Кайбер дәрәҗәдә берничә чыгу булырга мөмкин. Алар күбесенчә яшерелгән, шуңа күрә аларга игътибар итегез.\n# Бәлки алар сезне үзенчәлекле нәрсәгә алып барырлар."
  98. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  99. msgid "The Frosted Fields"
  100. msgstr "Бәсләнгән кырлар"
  101. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  102. msgid "Over the Frozen Bridge"
  103. msgstr "Туңдырылган күпер өстендә"
  104. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  105. msgid "Ice in the Hole"
  106. msgstr "Чокырдагы боз"
  107. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  108. msgid "Icy Valley"
  109. msgstr "Бозлы үзән"
  110. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  111. msgid "Into the Stars"
  112. msgstr "Йолдызларга"
  113. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  114. msgid "Picnic With Penny"
  115. msgstr "Пенни белән пикник"
  116. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  117. msgid "The Journey Begins"
  118. msgstr "Сәяхәт башлана"
  119. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  120. msgid "Living in a Fridge"
  121. msgstr "Суыткыч эчендә тормыш"
  122. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  123. msgid "Miyamoto Monument"
  124. msgstr "Миямото һәйкәле"
  125. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  126. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  127. msgstr "Әйе! Күбрәк кар бөртекләре!"
  128. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  129. msgid "Night Chill"
  130. msgstr "Төнге салкынлык"
  131. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  132. msgid "...Or Is It Just Me?"
  133. msgstr "... Яки бу минме?"
  134. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  135. msgid "A Path in the Clouds"
  136. msgstr "Болытлардагы юллар"
  137. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  138. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  139. msgstr "Тукс залның ахырына килеп җиткән."
  140. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  141. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  142. msgstr "Ләкин аны гаҗәпләндерде, ул бары тик хат иде."
  143. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  144. msgid ""
  145. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  146. msgstr "Пенниның Тукска язган хаты, Нолок аны ерак урманга алып киткән."
  147. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  148. msgid ""
  149. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  150. "beloved Penny."
  151. msgstr "Нолокның аңа нәрсә эшләгәнен белмичә, Тук яраткан Пенни турында борчылды."
  152. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  153. msgid "Until suddenly..."
  154. msgstr "Көтмәгәндә ..."
  155. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  156. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  157. msgstr "Кайдадыр Антарктида ярында ..."
  158. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  159. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  160. msgstr "Тукс пингвин дусты Пенни белән пикникка барырга җыена."
  161. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  162. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  163. msgstr "Тукс уянды, башын әйләндерде, Пенни юкка чыкты!"
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  165. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  166. msgstr "Тук борчыла башлады. Аннары ул хат күрде, һәм анда:"
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  168. msgid ""
  169. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  170. "fortress.\""
  171. msgstr "\"Тукс, мин синең яраткан Пенниңны урладым һәм аны минем ныгытмага алып киттем.\""
  172. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  173. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  174. msgstr "\"Минем крепостька юл минем кешеләр белән тулган.\""
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  176. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  177. msgstr "\"Сез аны коткару мөмкинлеге юк! Имзаланган, Нолок.\""
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  179. msgid ""
  180. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  181. msgstr "Пенни эчендә булган проблеманы аңлап, Тукс аны коткарырга булды."
  182. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  183. msgid ""
  184. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  185. msgstr "Аннары, Тук Нолок сараен ерактан күрде һәм Пенни коткарырга китте!"
  186. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  187. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  188. msgstr "Озын йөрешеннән арып, Тукс бераз тәнәфес ясарга булды."
  189. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  190. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  191. msgstr "Ләкин, кинәт ул ерактан көчле тавыш ишетте."
  192. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  193. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  194. msgstr "Ети аны ерактан күзәткән кебек."
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  196. msgid ""
  197. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  198. " ..."
  199. msgstr "Кинәт кинәт артка чигенүеннән борчылып, Тук сәяхәтен дәвам итәргә булды, ..."
  200. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  201. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  202. msgstr "... яшерен рәвештә, тагын ничек булса да, этигә кермәскә өметләнәм."
  203. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  204. msgid "The Shattered Bridge"
  205. msgstr "Җимерелгән күпер"
  206. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  207. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  208. msgstr "Кечкенә генә Бассейн"
  209. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  210. msgid "Stone Cold"
  211. msgstr "Таш шикелле салкын"
  212. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  213. msgid "Under the Ice"
  214. msgstr "Боз астында"
  215. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  216. msgid "Via Nostalgica"
  217. msgstr "Җирсү аша"
  218. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  219. msgid "Welcome to Antarctica"
  220. msgstr "Антарктикага рәхим итегез"
  221. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  222. msgid ""
  223. "-Bonus Blocks\n"
  224. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  225. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  226. "#\n"
  227. "#Hit them from below to get at their contents."
  228. msgstr "-Ташлама Блоклары\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Ташлама блоклары тәңкәләр, ташламалар яки башка файдалы әйберләр бирә.\n#\n#Аларны алу өчен, астан сук."
  229. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  230. msgid ""
  231. "-Eggs\n"
  232. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  233. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  234. msgstr "-Йомырка\n! рәсемнәр / куәтләр / йомырка / йомырка-күләгә.png\n# Йомырка Туксны зуррак итә. Аннары Тукс агач блокларны башы белән сындырырга мөмкин."
  235. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  236. msgid ""
  237. "-Checkpoints\n"
  238. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  239. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  240. msgstr "-Саклану нокталары\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Саклану ноктасын активлаштыра. Әгәр дә син үлсәң, дәрәҗәне бу җирдән дәвам итә аласың. Һәр саклану ноктасыннан дәвам итү вакытында син тәңкәләреңнән 10% (кимендә 25 тәңкә) югалтачаксың."
  241. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  242. msgid ""
  243. "-Running\n"
  244. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  245. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  246. msgstr "-Йөгерү\n!images/tiles/signs/run.png\n#Алда юл бикләнгән. Блокларны сикереп узу өчен, йөгереп тизлек җый."
  247. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  248. msgid ""
  249. "-Fire Flower\n"
  250. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  251. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  252. msgstr "-Ут чәчәге\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Ут чәчәге Тукска ут шарларын атарга мөмкинлек бирә."
  253. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  254. msgid ""
  255. "-Tux Doll\n"
  256. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  257. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  258. msgstr "-Курчак Тукс\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Тукска 100 тәңкә бирә."
  259. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  260. msgid ""
  261. "-Secret Areas\n"
  262. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  263. msgstr "-Яшерен урыннар\n#Күп дәрәҗәләрдә диварлар кебек күренгән яшерен урыннар бар. Аларны табу өчен, юлларны эзлә."
  264. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  265. msgid "Icy Island"
  266. msgstr "Бозлы утрау"
  267. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  268. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  269. msgstr "Боз егете юк"
  270. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  271. msgid "A Yeti in the Distance"
  272. msgstr "Ети дистанциядә"