123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
- #
- # Translators:
- # Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2023
- # Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.com>, 2015
- # Rubén Leal Coba <mekjotradukoj@outlook.com>, 2013
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:08+0000\n"
- "Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2023\n"
- "Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/eo/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: eo\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
- msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
- msgstr "Nivelo antaŭe konita kiel \"-89,2 gradoj\""
- #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
- msgid "Global Warming"
- msgstr "Tutmonda varmiĝo"
- #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
- msgid "One Night in the Sky"
- msgstr "Unu nokto en la ĉielo"
- #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
- msgid "The abandoned castle"
- msgstr "La forlasita kastelo"
- #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
- msgid "Another cold day"
- msgstr "Alia malvarma tago"
- #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
- msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
- msgstr "Arbara pluvo (alinome \"antarkta pluvo\")"
- #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
- msgid "...but no one can stop it..."
- msgstr "...sed neniu povas haltigi ĝin..."
- #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
- msgid ""
- "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
- "-Come back another time."
- msgstr "-Pardonu, ĉi tiu platformo estas pigra.\n-Revenu alitempe."
- #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
- msgid "You can't climb higher than the clouds..."
- msgstr "Vi ne povas grimpi pli alten ol la nuboj..."
- #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
- msgid "Castle of Light and Darkness"
- msgstr "Kastelo de lumo kaj mallumo"
- #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
- msgid "Cave Run"
- msgstr "Kaverna kurado"
- #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
- msgid "Cold Cavern"
- msgstr "Malvarma kaverno"
- #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
- msgid ""
- "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
- "because you did, have 100 coins!"
- msgstr "#Bona laboro! Vi konservis la ruĝan lanternon! Tamen vi ne devis, sed nur ĉar vi faris tion prenu 100 monerojn!"
- #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
- msgid "Coconut Fortress"
- msgstr "Kokosa Fortikaĵo"
- #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
- msgid "Crystal Sunset"
- msgstr "Kristala sunsubiro"
- #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
- msgid "Crystal Skies"
- msgstr "Kristalaj Ĉieloj"
- #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
- msgid "Crystal Beauty"
- msgstr "Kristala beleco"
- #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
- msgid "Crystal Cataclysm"
- msgstr "Kristala kataklismo"
- #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
- msgid "Out on the Crystal Fields"
- msgstr "Ekstere en la kristalaj kampoj"
- #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
- #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
- msgid "The dark castle"
- msgstr "La malluma kastelo"
- #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
- msgid "Deep, deeper..."
- msgstr "Profunde, profunde..."
- #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
- msgid "...deepest!"
- msgstr "...plej profunde!"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
- msgid "Circles"
- msgstr "Cirkloj"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
- msgid "Don't miss your ride"
- msgstr "Ne maltrafu vian veturon"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
- msgid "Going down"
- msgstr "Malsupren"
- #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
- msgid "Entering the castle"
- msgstr "Enirante la kastelon"
- #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
- msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
- msgstr "#Pardonu, nenio vidota ĉi tie! Uzu la ŝnuron por eliri!"
- #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
- msgid "Flower Bonus"
- msgstr "Flora kromaĵo"
- #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
- msgid "After the Glaciers"
- msgstr "Sekvante la glaciojn"
- #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
- msgid "Hanging From the Roof"
- msgstr "Pendante de la tegmento"
- #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
- msgid "A hilly landscape"
- msgstr "Monteta pejzaĝo"
- #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
- msgid "In the Spring"
- msgstr "En printempo"
- #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
- msgid "It's getting unfinishable"
- msgstr "Ĝi iĝas nefinebla"
- #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
- msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
- msgstr "Iom da lumo en la mallumo estus bone, dankon!"
- #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
- msgid "Snowfall alert"
- msgstr "Averto pri neĝofalo"
- #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
- msgid "Holes, a Day on Ice"
- msgstr "Truoj, tago en glacio"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
- msgid "The Toilette zone"
- msgstr "La banĉambra regiono"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
- msgid ""
- "- Flush: \n"
- "#Press the up key to flush! "
- msgstr "- Akvumi:\n#Premu la supran klavon por akvumi"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
- msgid ""
- "- A Way out?\n"
- "#Let's Jump! "
- msgstr "- Ĉu elirejo?\n#Saltu!"
- #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
- msgid "My Penny is over the ocean"
- msgstr "Mia Penny estas sur la oceano"
- #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
- msgid "Pink Snow"
- msgstr "Roza neĝo"
- #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
- msgid "Red alert! The forest is burning!"
- msgstr "Ruĝa averto! La arbaro brulas!"
- #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
- msgid "Sewer escape"
- msgstr "Kloaka elirejo"
- #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
- msgid "To rain or not to rain - That's the question"
- msgstr "Ĉu pluvi aŭ ne pluvi - ĉi tio estas la demando"
- #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
- msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
- msgstr "Ĉu pluvi aŭ ne pluvi - ĉi tio estas la demando (antarkta)"
- #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
- msgid "A snowy hill"
- msgstr "Neĝa monteto"
- #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
- msgid "Three Frosty Icebergs"
- msgstr "Tri frostaj glacimontoj"
- #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
- msgid "Under the Ice"
- msgstr "Sub la glacio"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
- msgid "Bonus Island III"
- msgstr "Plia insulo III"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
- msgid "Go Home"
- msgstr "Iru hejmen"
|