de.po 6.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2015-2016
  7. # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
  8. # Marcel Haring <getting@autistici.org>, 2014
  9. # Marcel Haring <getting@autistici.org>, 2014
  10. # mteufel, 2018
  11. # mteufel, 2018
  12. # Nils Welzk, 2013
  13. # 9b2cdc846e52fab1172fd1fff9d4eef3_46ef530, 2013
  14. # Ondřej Hošek <ondra.hosek@gmail.com>, 2013-2014
  15. # Tobias Markus <tobbi@supertuxproject.org>, 2013-2016
  16. # Tobias Markus <tobbi@supertuxproject.org>, 2018-2019,2021
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  21. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:08+0000\n"
  23. "Last-Translator: Tobias Markus <tobbi@supertuxproject.org>, 2018-2019,2021\n"
  24. "Language-Team: German (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/de/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  28. "Language: de\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  30. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  31. msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
  32. msgstr "Das Level, das vorher unter dem Namen \"-89,2 Grad\" bekannt war."
  33. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  34. msgid "Global Warming"
  35. msgstr "Klimawandel"
  36. #: ⁨data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl⁩:3
  37. msgid "One Night in the Sky"
  38. msgstr "Eine Nacht im Himmel"
  39. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  40. msgid "The abandoned castle"
  41. msgstr "Die verlassene Burg"
  42. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  43. msgid "Another cold day"
  44. msgstr "Ein weiterer kalter Tag"
  45. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  46. msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
  47. msgstr "Waldregen (aka. \"Antarktischer Regen\")"
  48. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  49. msgid "...but no one can stop it..."
  50. msgstr "… doch niemand kann es aufhalten ..."
  51. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
  52. msgid ""
  53. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  54. "-Come back another time."
  55. msgstr "-Entschuldige, diese Flugplattform ist faul.\n-Komm später wieder."
  56. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  57. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  58. msgstr "Man kann nicht höher als die Wolken klettern …"
  59. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  60. msgid "Castle of Light and Darkness"
  61. msgstr "Burg von Licht und Dunkelheit"
  62. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  63. msgid "Cave Run"
  64. msgstr "Höhlenlauf"
  65. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  66. msgid "Cold Cavern"
  67. msgstr "Kalte Höhle"
  68. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  69. msgid ""
  70. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  71. "because you did, have 100 coins!"
  72. msgstr "#Gut gemacht! Du hast die rote Laterne mitgenommen! Das wäre nicht nötig gewesen, aber dafür kriegst du jetzt 100 Münzen!"
  73. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  74. msgid "Coconut Fortress"
  75. msgstr "Kokosnussfestung"
  76. #: ⁨data/levels/bonus3/crystal sunset.stl⁩:3
  77. msgid "Crystal Sunset"
  78. msgstr "Kristallsonnenuntergang"
  79. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  80. msgid "Crystal Skies"
  81. msgstr "Kristallhimmel"
  82. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  83. msgid "Crystal Beauty"
  84. msgstr "Kristallschönheit"
  85. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  86. msgid "Crystal Cataclysm"
  87. msgstr "Kristallkatastrophe"
  88. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  89. msgid "Out on the Crystal Fields"
  90. msgstr "Draußen auf den Kristallfeldern"
  91. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  92. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  93. msgid "The dark castle"
  94. msgstr "Die dunkle Burg"
  95. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  96. msgid "Deep, deeper..."
  97. msgstr "Tief, tiefer …"
  98. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  99. msgid "...deepest!"
  100. msgstr "… am tiefsten!"
  101. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  102. msgid "Circles"
  103. msgstr "Kreise"
  104. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  105. msgid "Don't miss your ride"
  106. msgstr "Verpass nicht die Fahrt"
  107. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  108. msgid "Going down"
  109. msgstr "Nach unten gehen"
  110. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  111. msgid "Entering the castle"
  112. msgstr "Die Burg betreten"
  113. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
  114. msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
  115. msgstr "#Hier gibt es leider nichts zu sehen! Benutze das Seil, um herauszukommen!"
  116. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  117. msgid "Flower Bonus"
  118. msgstr "Blumenbonus"
  119. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  120. msgid "After the Glaciers"
  121. msgstr "Hinter den Gletschern"
  122. #: ⁨data/levels/bonus3/hanging roof.stl⁩:3
  123. msgid "Hanging From the Roof"
  124. msgstr "Vom Dach hängend"
  125. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  126. msgid "A hilly landscape"
  127. msgstr "Eine hügelige Landschaft"
  128. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  129. msgid "In the Spring"
  130. msgstr "Im Frühling"
  131. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  132. msgid "It's getting unfinishable"
  133. msgstr "Es wird unschaffbar"
  134. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  135. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  136. msgstr "Ein wenig Licht gegen die Dunkelheit wäre gut, danke!"
  137. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  138. msgid "Snowfall alert"
  139. msgstr "Schneegestöberwarnung"
  140. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  141. msgid "Holes, a Day on Ice"
  142. msgstr "Löcher, ein Tag auf Eis"
  143. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  144. msgid "The Toilette zone"
  145. msgstr "Die Toilettenzone"
  146. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
  147. msgid ""
  148. "- Flush: \n"
  149. "#Press the up key to flush! "
  150. msgstr "- Spülung: \n#Drücke die Hoch-Taste, um zu spülen! "
  151. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
  152. msgid ""
  153. "- A Way out?\n"
  154. "#Let's Jump! "
  155. msgstr "- Ein Weg hinaus?\n#Lass uns springen! "
  156. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  157. msgid "My Penny is over the ocean"
  158. msgstr "Meine Penny ist auf hoher See"
  159. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  160. msgid "Pink Snow"
  161. msgstr "Rosa Schnee"
  162. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  163. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  164. msgstr "Alarmstufe rot! Der Wald brennt!"
  165. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  166. msgid "Sewer escape"
  167. msgstr "Fluchtweg: Abwasserkanal"
  168. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  169. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  170. msgstr "Regnen oder nicht regnen – Das ist hier die Frage"
  171. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  172. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  173. msgstr "Regnen oder nicht regnen – Das ist hier die Frage (Antarktisch)"
  174. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  175. msgid "A snowy hill"
  176. msgstr "Ein beschneiter Hügel"
  177. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  178. msgid "Three Frosty Icebergs"
  179. msgstr "Drei frostige Eisberge"
  180. #: ⁨data/levels/bonus3/under ice.stl⁩:3
  181. msgid "Under the Ice"
  182. msgstr "Unter dem Eis"
  183. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  184. msgid "Bonus Island III"
  185. msgstr "Bonus-Insel III"
  186. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
  187. msgid "Go Home"
  188. msgstr "Nach Hause gehen"