ca.po 6.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Ariadna Pascual <ariadnapascual7@gmail.com>, 2016
  7. # Catalanoic <catalanoic@gmail.com>, 2016
  8. # 111More1, 2022
  9. # 76352799d6904fac47e3a0fa3ed5fd59_334826e <af5856938576e19ac7f099472ce1a9b6_234157>, 2015
  10. # Yael Codesal, 2016
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:08+0000\n"
  17. "Last-Translator: 111More1, 2022\n"
  18. "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ca/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: ca\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  25. msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
  26. msgstr "El nivell abans conegut com \"-89,2 graus\""
  27. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  28. msgid "Global Warming"
  29. msgstr "Escalfament global"
  30. #: ⁨data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl⁩:3
  31. msgid "One Night in the Sky"
  32. msgstr "Una nit en el cel"
  33. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  34. msgid "The abandoned castle"
  35. msgstr "El castell abandonat"
  36. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  37. msgid "Another cold day"
  38. msgstr "Un altre dia fred"
  39. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  40. msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
  41. msgstr "Pluja forestal (també conegut com \"pluja antàrtica\")"
  42. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  43. msgid "...but no one can stop it..."
  44. msgstr "...ningú ho pot aturar..."
  45. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
  46. msgid ""
  47. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  48. "-Come back another time."
  49. msgstr "Ho sentim, aquesta plataforma no es vol moure.\n-Torna en un altre moment."
  50. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  51. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  52. msgstr "No pots anar més enllà dels núvols..."
  53. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  54. msgid "Castle of Light and Darkness"
  55. msgstr "El castell de la llum i la foscor"
  56. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  57. msgid "Cave Run"
  58. msgstr "Carrera a la cova"
  59. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  60. msgid "Cold Cavern"
  61. msgstr "La cova freda"
  62. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  63. msgid ""
  64. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  65. "because you did, have 100 coins!"
  66. msgstr "#Ben fet! Has mantingut la llanterna vermella! No era necessari però, com que ho has fet, guanyes 100 monedes!"
  67. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  68. msgid "Coconut Fortress"
  69. msgstr "La fortalesa del coco"
  70. #: ⁨data/levels/bonus3/crystal sunset.stl⁩:3
  71. msgid "Crystal Sunset"
  72. msgstr "Posta de sol brillant"
  73. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  74. msgid "Crystal Skies"
  75. msgstr "Cel brillant"
  76. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  77. msgid "Crystal Beauty"
  78. msgstr "Bellesa de cristall"
  79. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  80. msgid "Crystal Cataclysm"
  81. msgstr "Cataclisme de cristalls"
  82. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  83. msgid "Out on the Crystal Fields"
  84. msgstr "Els camps de cristall"
  85. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  86. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  87. msgid "The dark castle"
  88. msgstr "El castell tenebrós"
  89. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  90. msgid "Deep, deeper..."
  91. msgstr "Profund, encara més profund..."
  92. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  93. msgid "...deepest!"
  94. msgstr "... profundíssim!"
  95. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  96. msgid "Circles"
  97. msgstr "Cercles"
  98. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  99. msgid "Don't miss your ride"
  100. msgstr "Continua amb el viatge"
  101. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  102. msgid "Going down"
  103. msgstr "Baixant"
  104. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  105. msgid "Entering the castle"
  106. msgstr "Entrant al castell"
  107. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
  108. msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
  109. msgstr "#Ho sento, no hi ha res a veure! Fes servir la corda per sortir!"
  110. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  111. msgid "Flower Bonus"
  112. msgstr "Bonificació de la flor"
  113. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  114. msgid "After the Glaciers"
  115. msgstr "Després de les glaceres"
  116. #: ⁨data/levels/bonus3/hanging roof.stl⁩:3
  117. msgid "Hanging From the Roof"
  118. msgstr "Penjant del sostre"
  119. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  120. msgid "A hilly landscape"
  121. msgstr "Un paisatge muntanyós"
  122. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  123. msgid "In the Spring"
  124. msgstr "A la primavera"
  125. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  126. msgid "It's getting unfinishable"
  127. msgstr "No s'acaba"
  128. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  129. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  130. msgstr "Una mica de llum per a combatre la foscor, si us plau!"
  131. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  132. msgid "Snowfall alert"
  133. msgstr "Alerta per nevades"
  134. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  135. msgid "Holes, a Day on Ice"
  136. msgstr "Clots, un dia gelat"
  137. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  138. msgid "The Toilette zone"
  139. msgstr "La zona dels lavabos"
  140. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
  141. msgid ""
  142. "- Flush: \n"
  143. "#Press the up key to flush! "
  144. msgstr "- Descàrrega: \n#Utilitza la tecla de la fletxa cap amunt per tirar de la cadena!"
  145. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
  146. msgid ""
  147. "- A Way out?\n"
  148. "#Let's Jump! "
  149. msgstr "- Una sortida?\n#Salta! "
  150. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  151. msgid "My Penny is over the ocean"
  152. msgstr "La meva Penny és a l'oceà"
  153. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  154. msgid "Pink Snow"
  155. msgstr "Neu rosa"
  156. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  157. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  158. msgstr "Alerta roja! El bosc es crema!"
  159. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  160. msgid "Sewer escape"
  161. msgstr "Fugida pel clavegueram"
  162. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  163. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  164. msgstr "Que plogui o que no plogui - aquesta és la qüestió"
  165. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  166. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  167. msgstr "Que plogui o que no ploqui - aquesta és la qüestió (Antàrtida)"
  168. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  169. msgid "A snowy hill"
  170. msgstr "Un turó de neu"
  171. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  172. msgid "Three Frosty Icebergs"
  173. msgstr "Els tres icebergs"
  174. #: ⁨data/levels/bonus3/under ice.stl⁩:3
  175. msgid "Under the Ice"
  176. msgstr "Sota el gel"
  177. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  178. msgid "Bonus Island III"
  179. msgstr "Illa de bonificació III"
  180. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
  181. msgid "Go Home"
  182. msgstr "A casa"