pl.po 7.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Arkadiusz Chojnicki <bunx12@gmail.com>, 2019
  7. # Krzysztof Szeląg, 2015-2016,2018
  8. # Krzysztof Szeląg, 2019
  9. # Łukasz Hryniuk, 2013
  10. # Łukasz Hryniuk, 2013
  11. # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2014
  12. # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2014-2015
  13. # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
  14. # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
  15. # Rob PlayZ, 2021
  16. # Zwatotem <zwatotem@gmail.com>, 2019-2021
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  21. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2021-12-13 22:41+0000\n"
  23. "Last-Translator: Rob PlayZ\n"
  24. "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pl/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  28. "Language: pl\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  30. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  31. msgid "Ancient Ruins"
  32. msgstr "Starożytne ruiny"
  33. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  34. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  35. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  36. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  37. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  38. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  39. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  40. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  41. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  42. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  43. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  44. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  45. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  46. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  47. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:279
  48. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:186
  49. msgid "You found a secret area!"
  50. msgstr "Znalazłeś sekretne miejsce!"
  51. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  52. msgid "Beside the Bushes"
  53. msgstr "W zaroślach"
  54. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  55. msgid "Bouncy Coils"
  56. msgstr "Sprężyste kręgi"
  57. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  58. msgid "Bye Bye Forest"
  59. msgstr "Żegnaj lesie"
  60. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  61. msgid "Crumbling Path"
  62. msgstr "Rozpadająca się trasa"
  63. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  64. msgid "Darkness Awaits"
  65. msgstr "Ciemność czeka"
  66. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  67. msgid "Find the Bigger Fish!"
  68. msgstr "Znajdź większą rybę!"
  69. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  70. msgid "-A big fish... for you."
  71. msgstr "-Duża ryba... dla ciebie."
  72. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  73. msgid "A New Location"
  74. msgstr "Nowe miejsca"
  75. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  76. msgid "What is Happening?"
  77. msgstr "Co się dzieje?"
  78. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  79. msgid "Ghostly Misery"
  80. msgstr "Tajemnica duchów"
  81. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  82. msgid "Ghosttree's Challenges"
  83. msgstr "Wyzwania Drzewa Duchów"
  84. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  85. msgid "Ghouls' Lair"
  86. msgstr "Kłamca Ghoul"
  87. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:849
  88. msgid ""
  89. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  90. "of them."
  91. msgstr "#Lampy są używane po to, aby zmaterializować magiczne klocki. Wtedy wówczas możesz po nich chodzić."
  92. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  93. msgid "Going Underground"
  94. msgstr "Zejście pod ziemię"
  95. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  96. msgid "I Spy With My Little Eye"
  97. msgstr "Podglądam swym małym okiem"
  98. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:221
  99. msgid ""
  100. "-Ispy\n"
  101. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  102. msgstr "-Podglądacz\n#Podglądacze będą aktrywować mechanizmy, na przykład platformy, kiedy Tux będzie w ich zasięgu wzroku."
  103. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:595
  104. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  105. msgstr "Podpowiedź: Używaj ślimaków, żeby niszczyć klocki!"
  106. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  107. msgid "Like a leaf in the Wind"
  108. msgstr "Jak liść na wietrze"
  109. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  110. msgid "Lost Village"
  111. msgstr "Zaginiona wioska"
  112. #: data/levels/world2/lost_village.stl:187
  113. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  114. msgstr "#Nie zapomnij o przełączniku!"
  115. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  116. msgid "A Mouldy Grotto"
  117. msgstr "Zatęchłe groty"
  118. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  119. msgid "The Owls again..."
  120. msgstr "Znów te sowy..."
  121. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  122. msgid "Owls' Skydive Commando"
  123. msgstr "Sowi bombowiec"
  124. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  125. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  126. msgstr "Pingwiny nie rosną na drzewach"
  127. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  128. msgid "Shocking"
  129. msgstr "Szokujące"
  130. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  131. msgid "The Forest Is Rotting"
  132. msgstr "Las murszeje"
  133. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  134. msgid "Through the Dark"
  135. msgstr "Poprzez ciemność"
  136. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  137. msgid ""
  138. "-Earth Flower\n"
  139. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  140. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  141. "#This does not work while jumping or falling!"
  142. msgstr "-Kwiat ziemi\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#Kwiat ziemi umożliwia Tuxowi zamiany w kamień przy jednoczesnym naciśnięciu klawiszy AKCJI oraz W DÓŁ.\n#Nie zadziała to podczas skoku lub spadania!"
  143. #: data/levels/world2/tower_cutscene.stl:3
  144. msgid "Tower Cutscene"
  145. msgstr "Scena na Wieży"
  146. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  147. msgid "Tower Of Ghosts"
  148. msgstr "Wieża duchów"
  149. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  150. msgid "Tux the Builder"
  151. msgstr "Tux Budowniczy"
  152. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  153. msgid ""
  154. "-Portable Objects:\n"
  155. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  156. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  157. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  158. msgstr "-Obiekty przenośne\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux może podnosić niektóre obiekty i przenosić je.\n#Naciśnij przycisk AKCJI aby złapać obiekt. Puść przycisk AKCJI, aby go puścić."
  159. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  160. msgid "Tux' Own Horror Show"
  161. msgstr "Prywatne Show Horrorów Tuxa"
  162. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:790
  163. msgid ""
  164. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  165. " often dangerous places."
  166. msgstr "#Will o' Wisps to małe złośliwe duszki, które przenoszą w inne, często niebezpieczne miejsca."
  167. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  168. msgid "Walking Leaves"
  169. msgstr "Chodzące liście"
  170. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  171. msgid "Welcome to the Forest"
  172. msgstr "Witamy w lesie"
  173. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  174. msgid ""
  175. "-Doors\n"
  176. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  177. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  178. msgstr "-Drzwi\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux może przechodzić przez drzwi naciskając klawisz W GÓRĘ."
  179. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  180. msgid "Wooden Roots"
  181. msgstr "Korzenie drzew"
  182. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  183. msgid "Rooted Forest"
  184. msgstr "Korzenny las"
  185. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:200
  186. msgid "To be continued..."
  187. msgstr "Ciąg dalszy nastąpi..."