eo.po 7.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # vpzomtrrfrt <colin@vpzom.click>, 2020
  7. # Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.com>, 2015
  8. # Rubén Leal Coba <mekjotradukoj@outlook.com>, 2013
  9. # tellovishous <skyguy@readytek.net>, 2020-2021,2023
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  16. "Last-Translator: tellovishous <skyguy@readytek.net>, 2020-2021,2023\n"
  17. "Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/eo/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: eo\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  24. msgid "Ancient Ruins"
  25. msgstr "Antikvaj Ruinoj"
  26. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  27. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  28. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  29. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  30. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  31. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  32. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  33. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  34. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  35. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  36. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  37. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  38. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  39. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  40. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:279
  41. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:186
  42. msgid "You found a secret area!"
  43. msgstr "Vi trovis sekretejon!"
  44. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  45. msgid "Beside the Bushes"
  46. msgstr "Apud la Abustoj"
  47. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  48. msgid "Bouncy Coils"
  49. msgstr "Resaltemaj Bobenoj"
  50. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  51. msgid "Bye Bye Forest"
  52. msgstr "Ĝis Revido, Arbaro"
  53. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  54. msgid "Crumbling Path"
  55. msgstr "Disfalema Vojo"
  56. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  57. msgid "Darkness Awaits"
  58. msgstr "Mallumo Atendas"
  59. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  60. msgid "Find the Bigger Fish!"
  61. msgstr "Trovu La Pli Granda Fiŝo!"
  62. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  63. msgid "-A big fish... for you."
  64. msgstr "-Granda fiŝo... por vi."
  65. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  66. msgid "A New Location"
  67. msgstr "Nova Loko"
  68. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  69. msgid "What is Happening?"
  70. msgstr "Kio Okazas?"
  71. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  72. msgid "Ghostly Misery"
  73. msgstr "Fantoma Mizero"
  74. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  75. msgid "Ghosttree's Challenges"
  76. msgstr "Defioj de Fantomarbo"
  77. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  78. msgid "Ghouls' Lair"
  79. msgstr "Nesto de Ĥuloj"
  80. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:849
  81. msgid ""
  82. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  83. "of them."
  84. msgstr "#Lanternoj firmiĝas sorĉblokojn, do vi povas marŝi sur ili."
  85. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  86. msgid "Going Underground"
  87. msgstr "Iras Subtere"
  88. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  89. msgid "I Spy With My Little Eye"
  90. msgstr "Mi Ekvidas Per Mia Malgranda Okulo"
  91. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:221
  92. msgid ""
  93. "-Ispy\n"
  94. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  95. msgstr "-Ispy\n#Ispy aktivigos objektojn kiel bazojn dum Tux estas en sia vido."
  96. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:595
  97. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  98. msgstr "Konsileto: Uzu limakoj por rompi blokojn!"
  99. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  100. msgid "Like a leaf in the Wind"
  101. msgstr "Kiel folio en la Vento"
  102. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  103. msgid "Lost Village"
  104. msgstr "Perdita Vilaĝo"
  105. #: data/levels/world2/lost_village.stl:187
  106. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  107. msgstr "#Ne forgesu premi la ŝaltilon!"
  108. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  109. msgid "A Mouldy Grotto"
  110. msgstr "Mucida Groto"
  111. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  112. msgid "The Owls again..."
  113. msgstr "La Strigoj denove..."
  114. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  115. msgid "Owls' Skydive Commando"
  116. msgstr "Strigo Ĉielplonĝo Kommando"
  117. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  118. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  119. msgstr "Pingvenoj ne kreskas sur Arboj"
  120. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  121. msgid "Shocking"
  122. msgstr "Ŝokanta"
  123. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  124. msgid "The Forest Is Rotting"
  125. msgstr "La Arbaro Putriĝas"
  126. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  127. msgid "Through the Dark"
  128. msgstr "Tra la Mallumo"
  129. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  130. msgid ""
  131. "-Earth Flower\n"
  132. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  133. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  134. "#This does not work while jumping or falling!"
  135. msgstr "-Terfloro\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#La terfloro ebligas Tux fariĝi ŝtonon premante la AGO klavon kaj la SUBEN klavon samtempe.\n#Ĉi tiu ne funkcias dum saltado aŭ falado!"
  136. #: data/levels/world2/tower_cutscene.stl:3
  137. msgid "Tower Cutscene"
  138. msgstr "Filmeto de Turo"
  139. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  140. msgid "Tower Of Ghosts"
  141. msgstr "Turo de Fantomoj"
  142. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  143. msgid "Tux the Builder"
  144. msgstr "Tux la Konstruisto"
  145. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  146. msgid ""
  147. "-Portable Objects:\n"
  148. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  149. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  150. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  151. msgstr "-Porteblaj Objektoj:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux povas preni iuj objektoj kaj porti ilin.\n#Premu la AGO klavo por ekkapti objekto kaj daŭru tiel longe kiel vi volas porti la objekton. Malpremi la AGO klavo por demeti la objekton."
  152. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  153. msgid "Tux' Own Horror Show"
  154. msgstr "Propra Teruro Teatraĵo de Tux"
  155. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:790
  156. msgid ""
  157. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  158. " often dangerous places."
  159. msgstr "#Vilovispoj estas malgrandaj, ĝenaj fantomoj, kiuj transportas vin al malsamaj, ofte danĝeraj lokoj."
  160. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  161. msgid "Walking Leaves"
  162. msgstr "Marŝantaj Folioj"
  163. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  164. msgid "Welcome to the Forest"
  165. msgstr "Bonvenon al la Arbaro"
  166. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  167. msgid ""
  168. "-Doors\n"
  169. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  170. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  171. msgstr "-Pordoj\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux povas trairi pordon per premi la SUPREN klavo."
  172. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  173. msgid "Wooden Roots"
  174. msgstr "Lignaj Radikoj"
  175. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  176. msgid "Rooted Forest"
  177. msgstr "Radikita Arbaro"
  178. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:200
  179. msgid "To be continued..."
  180. msgstr "Daŭrigota..."