gl.po 6.2 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Xan Vieiro <gallaecia6@gmail.com>, 2019-2021
  7. # Xan Vieiro <gallaecia6@gmail.com>, 2021
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:04+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:04+0000\n"
  14. "Last-Translator: Xan Vieiro <gallaecia6@gmail.com>, 2021\n"
  15. "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/gl/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: gl\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
  22. msgid "Flight Test"
  23. msgstr "Proba de Voo"
  24. #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
  25. msgid "Dungeons but no Dragons"
  26. msgstr "Alxubes pero non Dragóns"
  27. #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
  28. msgid "Lies!"
  29. msgstr "Trolas!"
  30. #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
  31. msgid "Train Leaves in One Minute"
  32. msgstr "O Tren Arrinca Nun Minuto"
  33. #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
  34. msgid "Bonus Dias!"
  35. msgstr "Bonos Días!"
  36. #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
  37. msgid "Castle Gate"
  38. msgstr "A Cancela do Castelo"
  39. #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
  40. msgid "A Long Way Home"
  41. msgstr "Un Longo Camiño a Casa"
  42. #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
  43. msgid "Bonus Island Castle"
  44. msgstr "Castelo da Illa dos Bonos"
  45. #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
  46. msgid "Area 42"
  47. msgstr "Área 42"
  48. #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
  49. msgid ""
  50. "-Congratulations!\n"
  51. "\n"
  52. "#You have successfully finished\n"
  53. "#Bonus Island I\n"
  54. "\n"
  55. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  56. "\tJason W. Thompson\n"
  57. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  58. "\tAbednego\n"
  59. "\tMatr1x\n"
  60. "\n"
  61. "\n"
  62. "#If you didn't clear all levels yet,\n"
  63. "#find your way back home and take\n"
  64. "#another path. There is still more\n"
  65. "#challenge waiting for you!\n"
  66. "\n"
  67. "#And there is a secret level to be\n"
  68. "#found as well...\n"
  69. "\n"
  70. "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
  71. "#everyone who contributed to this\n"
  72. "#release. We hope you enjoyed it!"
  73. msgstr "-Parabéns!\n\n#Finalizaches con éxito\n#A Illa de Bono I\n\n\tcon niveis aportados por \n\tJason W. Thompson\n\tTorfi Gunnarsson\n\tAbednego\n\tMatr1x\n\n\n#Se aínda non pasaches tódolos niveis,\n#atopa o camiño de volta a casa e colle\n#outra ruta. Aínda hai máis\n#desafíos agardando por ti!\n\n#E tamén hai agardando ser atopado\n#un nivel secreto...\n\n#Un enorme \"Grazas\" para todos\n#aqueles que contribuíron a esta \n#versión. Agardamos que o desfrutases!"
  74. #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
  75. msgid "Pipe Down Over There"
  76. msgstr "Baixa Por Alí"
  77. #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
  78. msgid "Something Fishy"
  79. msgstr "Algo Sospeixoso "
  80. #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
  81. msgid "Fire In The Sky"
  82. msgstr "Lume No Ceo"
  83. #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
  84. msgid "Have I been here before?"
  85. msgstr "Estiven Xa Aquí?"
  86. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
  87. msgid "Bad Guys Stink!"
  88. msgstr "Os Tipos Malos Feden!"
  89. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:96
  90. msgid ""
  91. "#These levels were made Swimming-Ready by Serano and revamped by "
  92. "AllyTheOcelot"
  93. msgstr "#Serano deixou preparados estes niveis listos para nadar e AllyTheOcelot deixounos renovados"
  94. #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
  95. msgid "A good start"
  96. msgstr "Un bo inicio"
  97. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
  98. msgid "Too easy"
  99. msgstr "Demasiado fácil"
  100. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:56
  101. msgid "#All these levels were upgraded for milestone 2 by Hume."
  102. msgstr "# Todos estes niveis foron actualizados á etapa 2 por Hume."
  103. #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
  104. msgid "Still too easy"
  105. msgstr "Aínda demasiado fácil "
  106. #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
  107. msgid "Semi-Frozen"
  108. msgstr "Semi-Conxelado"
  109. #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
  110. msgid "Cave Of Mirrors"
  111. msgstr "A Cova dos Espellos"
  112. #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
  113. msgid "A Maze In The Sky"
  114. msgstr "Un Labirinto No Ceo"
  115. #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
  116. msgid "Collapse Imminent!"
  117. msgstr "Derrubo Inminente!"
  118. #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
  119. msgid "Tip Of The Iceberg"
  120. msgstr "A Punto do Iceberg"
  121. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
  122. msgid "Bonus Island I"
  123. msgstr "Illa de Bono I"
  124. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:127
  125. msgid "You found a secret place!"
  126. msgstr "Atopaches un lugar secreto!"
  127. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:135
  128. msgid "Hint: Use igloos to get back here."
  129. msgstr "Consello: Utiliza os iglús para volver aquí."
  130. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:144
  131. msgid "Warp to Matr1x' Sector"
  132. msgstr "Salto ó Sector Matr1x"
  133. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:151 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:228
  134. msgid "Warp to Thompson's Domain"
  135. msgstr "Salto ó Dominio de Thompson"
  136. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:158 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:221
  137. msgid "Leave the SuperTux Team Island"
  138. msgstr "Abandonar a Illa do Equipo SuperTux"
  139. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:165
  140. msgid "Warp to Abednego's Area"
  141. msgstr "Salto á Área de Abednego"
  142. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:172 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:262
  143. msgid "Leave Torfi's Territory"
  144. msgstr "Abandonar o Territorio de Torfi"
  145. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:179 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:207
  146. msgid "Leave Abednego's Area"
  147. msgstr "Abandonar a Área de Abednego"
  148. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:186 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:234
  149. msgid "Leave Thompson's Domain"
  150. msgstr "Abandonar o Dominio de Thompson"
  151. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:193
  152. msgid "Back to Matr1x' Sector"
  153. msgstr "Volver ó Sector Matr1x"
  154. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:200
  155. msgid "Warp home"
  156. msgstr "Salto a casa"
  157. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:214
  158. msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
  159. msgstr "Salto á Illa do Equipo de SuperTux"
  160. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:241
  161. msgid "Leave Matr1x' Sector"
  162. msgstr "Abandonar o Sector Matr1x"
  163. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:248
  164. msgid "Continue Matr1x' Sector"
  165. msgstr "Continuar ó Sector Matr1x"
  166. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:255
  167. msgid "Warp to Torfi's Territory"
  168. msgstr "Salto ó Territorio de Torfi"