pl.po 5.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # dominik232 <dominik232@gmail.com>, 2014
  7. # Krzysiek Szeląg, 2015
  8. # Krzysiek Szeląg, 2015-2016
  9. # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2016-08-04 15:35+0200\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2016-01-18 20:25+0000\n"
  16. "Last-Translator: Krzysiek Szeląg\n"
  17. "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pl/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: pl\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  23. #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
  24. msgid "Flight Test"
  25. msgstr "Test latania"
  26. #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
  27. msgid "Dungeons but no Dragons"
  28. msgstr "Lochy ale nie smoki "
  29. #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
  30. msgid "Lies!"
  31. msgstr "Łgarstwa!"
  32. #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
  33. msgid "Train Leaves in One Minute"
  34. msgstr "Pociąg odjeżdża za minutę"
  35. #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
  36. msgid "Bonus Dias!"
  37. msgstr "Bonus Dias!"
  38. #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
  39. msgid "Castle Gate"
  40. msgstr "Zamkowe Wrota"
  41. #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
  42. msgid "A Long Way Home"
  43. msgstr "Długa droga do domu"
  44. #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
  45. msgid "Bonus Island Castle"
  46. msgstr "Zamek w Bonusowej Wyspie"
  47. #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
  48. msgid "Area 42"
  49. msgstr "Obszar 42"
  50. #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
  51. msgid ""
  52. "-Congratulations!\n"
  53. "\n"
  54. "#You have successfully finished\n"
  55. "#Bonus Island I\n"
  56. "\n"
  57. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  58. "\tJason W. Thompson\n"
  59. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  60. "\tAbednego\n"
  61. "\tMatr1x\n"
  62. "\n"
  63. "\n"
  64. "#If you didn't clear all levels yet,\n"
  65. "#find your way back home and take\n"
  66. "#another path. There is still more\n"
  67. "#challenge waiting for you!\n"
  68. "\n"
  69. "#And there is a secret level to be\n"
  70. "#found as well...\n"
  71. "\n"
  72. "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
  73. "#everyone who contributed to this\n"
  74. "#release. We hope you enjoyed it!"
  75. msgstr "-Gratulacje!\n\n#Udało Ci się wygrać\n#Bonusową wyspę I\n\n\tzawierającą poziomy stworzone przez:\n\tJason W. Thompson\n\tTorfi Gunnarsson\n\tAbednego\n\tMatr1x\n\n\n#Jeśli jeszcze nie wygrałeś wszystkich poziomów,\n#znajdź drogę do domu i spróbuj\n#je wygrać. Więcej wyzwań\n#czeka na Ciebie!\n\n#A, i jeszcze jest bonusowy poziom\n#do znalezienia...\n\n#Wielkie podziękowania idą do\n#każdego, kto przyczynił się do tego wydania.\n#Mamy nadzieję, że podobało Ci się!"
  76. #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
  77. msgid "Pipe Down Over There"
  78. msgstr "Przestań tu gadać"
  79. #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
  80. msgid "Something Fishy"
  81. msgstr "Coś rybnego"
  82. #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
  83. msgid "Fire In The Sky"
  84. msgstr "Ogień na niebie"
  85. #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
  86. msgid "Have I been here before?"
  87. msgstr "Byłem tutaj wcześniej?"
  88. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
  89. msgid "Bad Guys Stink!"
  90. msgstr "Źli śmierdzą!"
  91. #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
  92. msgid "A good start"
  93. msgstr "Dobry początek"
  94. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
  95. msgid "Too easy"
  96. msgstr "Zbyt łatwo"
  97. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:43
  98. msgid "#All these levels were upgraded to milestone 2 design by Hume2."
  99. msgstr "#Wszystkie poziomy zostały ulepszone do stylu Milestone 2 przez Hume2."
  100. #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
  101. msgid "Still too easy"
  102. msgstr "Wciąż za łatwo "
  103. #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
  104. msgid "Semi-Frozen"
  105. msgstr "Pół-zamrożony"
  106. #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
  107. msgid "Cave Of Mirrors"
  108. msgstr "Jaskinia Luster"
  109. #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
  110. msgid "A Maze In The Sky"
  111. msgstr "Labirynt w na niebie"
  112. #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
  113. msgid "Collapse Imminent!"
  114. msgstr "Blisko rozpadu"
  115. #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
  116. msgid "Tip Of The Iceberg"
  117. msgstr "Wierzchołek Góry Lodowej"
  118. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
  119. msgid "Bonus Island I"
  120. msgstr "Bonusowa Wyspa I"
  121. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:12
  122. msgid "You found a secret place!"
  123. msgstr "Znalazłeś sekretne miejsce! "
  124. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:20
  125. msgid "Hint: Use igloos to get back here."
  126. msgstr "Wskazówka: Użyj igloo, aby wrócić tutaj."
  127. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:29
  128. msgid "Warp to Matr1x' Sector"
  129. msgstr "Do sektora Matr1x'a"
  130. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:36 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:110
  131. msgid "Warp to Thompson's Domain"
  132. msgstr "Do domeny Thompson'a"
  133. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:43 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:104
  134. msgid "Leave the SuperTux Team Island"
  135. msgstr "Opuść wyspę drużyny SuperTux"
  136. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:50
  137. msgid "Warp to Abednego's Area"
  138. msgstr "Do obszaru Abednego"
  139. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:57 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:143
  140. msgid "Leave Torfi's Territory"
  141. msgstr "Opuść terytorium Torfi'ego"
  142. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:64 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:90
  143. msgid "Leave Abednego's Area"
  144. msgstr "Opuść obszar Abednego"
  145. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:70 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:117
  146. msgid "Leave Thompson's Domain"
  147. msgstr "Opuść domenę Thompson'a"
  148. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:77
  149. msgid "Back to Matr1x' Sector"
  150. msgstr "Wracaj do sektora Matr1x'a"
  151. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:83
  152. msgid "Warp home"
  153. msgstr "Do domu"
  154. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:97
  155. msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
  156. msgstr "Do wyspy drużyny SuperTux"
  157. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:123
  158. msgid "Leave Matr1x' Sector"
  159. msgstr "Opuść sektor Matr1x'a"
  160. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:129
  161. msgid "Continue Matr1x' Sector"
  162. msgstr "Kontynuuj sektor Matr1x'a"
  163. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:136
  164. msgid "Warp to Torfi's Territory"
  165. msgstr "Do terytorium Torfi'ego"