ja.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # 515ce455fbf38ec9585626e8d26b6324_7a9a6ef, 2017
  7. # Ryo Nakano, 2018-2021
  8. # b1e11c107ebf1f339ff7adfc86b9dbe0_2e3e89d, 2016
  9. # Sugahara Masayuki <brindflontia@gmail.com>, 2016
  10. # Sanshiro sumita, 2015-2016
  11. # Sanshiro sumita, 2015
  12. # Ubuntu Jackson <santenichiyonitchigo@gmail.com>, 2020
  13. # 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  18. "POT-Creation-Date: 2020-04-13 17:25+0200\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2021-02-19 06:12+0000\n"
  20. "Last-Translator: Ryo Nakano\n"
  21. "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ja/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: ja\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  27. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  28. msgid "23rd Airborne"
  29. msgstr "第23空挺団"
  30. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:355
  31. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:615
  32. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:623
  33. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1150
  34. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1158
  35. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  36. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  37. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  38. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:269
  39. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:200
  40. msgid "You found a secret area!"
  41. msgstr "秘密の場所を見つけました!"
  42. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  43. msgid "Above the Arctic Skies"
  44. msgstr "極寒の空の上"
  45. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:152
  46. msgid ""
  47. "-Air Flower\n"
  48. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  49. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  50. msgstr "-エアーフラワー\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#エアーフラワーをとると、ジャンプキーを押している間、Tuxは数秒間空を飛べるようになります。"
  51. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  52. msgid "Between Two Glaciers"
  53. msgstr "氷壁に囲まれるペンギン"
  54. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:104
  55. msgid ""
  56. "-Crystals\n"
  57. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  58. "#\n"
  59. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  60. msgstr "-クリスタル\n#このステージには4つのカラークリスタルがあります。見つけられますか?\n#\n#注意: 現時点では、クリスタルは特に意味を持ちませんが、ゲームの今後のリリースでは意味を持つ可能性があります。"
  61. #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
  62. msgid "Empty Throne Room"
  63. msgstr "誰もいない王座の間"
  64. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  65. msgid "The Castle of Nolok"
  66. msgstr "Nolokの城"
  67. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  68. msgid "The Crystal Mine"
  69. msgstr "クリスタルの鉱山"
  70. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:608
  71. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  72. msgstr "#このドアを開くには、2つのスイッチを切り替える必要があります。"
  73. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  74. msgid "End of the Tunnel"
  75. msgstr "トンネルの出口"
  76. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  77. msgid "Entrance to the Cave"
  78. msgstr "洞窟への入り口"
  79. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  80. msgid "A Fork in the Road"
  81. msgstr "分かれ道"
  82. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  83. msgid ""
  84. "-Switches\n"
  85. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  86. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  87. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  88. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  89. msgstr "-スイッチ\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#スイッチでさまざまな操作ができます。スイッチを使うには上キーを押してください。\n#ジャンプすることで押下できるボタンもあります。"
  90. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  91. msgid ""
  92. "-Trampolines\n"
  93. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  94. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  95. msgstr "-トランポリン\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#トランポリンを使うと、より高くジャンプできるようになります。ジャンプキーを押したままジャンプすると、さらに高くジャンプできます。"
  96. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  97. msgid ""
  98. "-Climbing\n"
  99. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  100. msgstr "-登る\n#タックスは登れます。登るには、上キーを押してください。アクションキーまたはジャンプキーを押すと、登るのをやめます。"
  101. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  102. msgid ""
  103. "-Secret Exits\n"
  104. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  105. "#Maybe they lead you to something special."
  106. msgstr "-隠しゴール\n#複数のゴールがあるステージもあります。こういったゴールは隠されていることが多いので、注意してみてください。\n#特別なことが起こることがあります。"
  107. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  108. msgid "The Frosted Fields"
  109. msgstr "霧の平原"
  110. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  111. msgid "Over the Frozen Bridge"
  112. msgstr "腹滑って橋を渡って"
  113. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  114. msgid "Ice in the Hole"
  115. msgstr "ひやひやな穴探索"
  116. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  117. msgid "Icy Valley"
  118. msgstr "氷の谷"
  119. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  120. msgid "Into the Stars"
  121. msgstr "星空の中へ"
  122. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  123. msgid "Picnic With Penny"
  124. msgstr "Pennyとピクニック"
  125. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  126. msgid "The Journey Begins"
  127. msgstr "旅の始まり"
  128. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  129. msgid "Living in a Fridge"
  130. msgstr "呑気な冷蔵庫生活"
  131. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  132. msgid "Miyamoto Monument"
  133. msgstr "ミヤモト・モニュメント"
  134. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  135. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  136. msgstr "あああ!雪玉来たー!"
  137. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  138. msgid "Night Chill"
  139. msgstr "夜の寒さ"
  140. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  141. msgid "...Or Is It Just Me?"
  142. msgstr "…私だけですか?"
  143. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  144. msgid "A Path in the Clouds"
  145. msgstr "雲の通り道"
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  147. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  148. msgstr "タックスは城の奥にたどり着いた。"
  149. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  150. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  151. msgstr "しかし、驚いたことに、見つかったのは一枚の手紙だけだった。"
  152. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  153. msgid ""
  154. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  155. msgstr "それは、ノロークに遠く離れた森へと連れ去られたことをタックスに伝える、ペニーからの手紙だった。"
  156. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  157. msgid ""
  158. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  159. "beloved Penny."
  160. msgstr "ノロークが最愛のペニーに何をしたのか分からなかったので、タックスはうろたえた。"
  161. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  162. msgid "Until suddenly..."
  163. msgstr "すると突然…"
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  165. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  166. msgstr "これは、南極のどこかの海岸でのお話…"
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  168. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  169. msgstr "ペンギンのタックスは、ピクニックをしようと友達のペニーに会いに行くところだった。"
  170. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  171. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  172. msgstr "タックスがめまいとともに目覚めると、ペニーがいなくなっていた!"
  173. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  174. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  175. msgstr "タックスはうろたえた。その時、彼は一枚の手紙を見つけた。それには、こう書いてあった。"
  176. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  177. msgid ""
  178. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  179. "fortress.\""
  180. msgstr "「タックスよ、俺はお前の最愛のペニーを誘拐して、要塞に連れて行ってやった。」"
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  182. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  183. msgstr "「要塞への道には俺の手先を用意しておいた。」"
  184. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  185. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  186. msgstr "「彼女を救うチャンスはないぞ!ノロークより。」"
  187. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  188. msgid ""
  189. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  190. msgstr "ペニーが陥ったトラブルに気づき、タックスは彼女を救う決心をした。"
  191. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  192. msgid ""
  193. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  194. msgstr "タックスは遠くにノロークの城を見つけて、ペニーを救うべく出発した!"
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  196. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  197. msgstr "長旅の疲れから、タックスは少し休憩を取ることにした。"
  198. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  199. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  200. msgstr "しかしその時、突然遠くで大きく吠える声が聞こえた。"
  201. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  202. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  203. msgstr "イエティは遠くからタックスを見つけたようだ。"
  204. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  205. msgid ""
  206. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  207. " ..."
  208. msgstr "イエティが突然逃げたのを受けて、タックスは旅を続けることにした。…"
  209. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  210. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  211. msgstr "…絶対に二度とイエティに偶然出会いませんようにと、密かに願いながら。"
  212. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  213. msgid "The Shattered Bridge"
  214. msgstr "閉ざされた橋"
  215. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  216. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  217. msgstr "やや小さめのお風呂"
  218. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  219. msgid "Stone Cold"
  220. msgstr "ストーンコールド"
  221. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  222. msgid "Under the Ice"
  223. msgstr "氷の下"
  224. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  225. msgid "Via Nostalgica"
  226. msgstr "ノスタルジカを経由して"
  227. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  228. msgid "Welcome to Antarctica"
  229. msgstr "南極へようこそ"
  230. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:68
  231. msgid ""
  232. "-Bonus Blocks\n"
  233. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  234. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  235. "#\n"
  236. "#Hit them from below to get at their contents."
  237. msgstr "-ボーナスブロック\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#ボーナスブロックには、冒険を助けるコインやパワーアップアイテム、特別なアイテムが入っていることがあります。\n#\n#中身を取るには、ブロックをジャンプして叩いてください。"
  238. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:77
  239. msgid ""
  240. "-Eggs\n"
  241. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  242. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  243. msgstr "-タマゴ\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#タマゴを取ると、タックスの体が大きくなります。大きくなったタックスは、木のブロックを壊せるようになります。"
  244. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:84
  245. msgid ""
  246. "-Checkpoints\n"
  247. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  248. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  249. msgstr "-チェックポイント\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#これに触れると、チェックポイントを追加します。タックスが死んだ場合、ここからレベルを再開できます。ただし、持っているコインの10%以上 (最低でも25枚) を失います。"
  250. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:91
  251. msgid ""
  252. "-Running\n"
  253. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  254. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  255. msgstr "-走って!\n!images/tiles/signs/run.png\n#行く手が塞がれています。ブロックを超えるには、ジャンプする前にスピードをつけてください。"
  256. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:98
  257. msgid ""
  258. "-Fire Flower\n"
  259. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  260. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  261. msgstr "-ファイアフラワー\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#ファイアフラワーを取ると、タックスはファイアボールを打てるようになります。"
  262. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:105
  263. msgid ""
  264. "-Tux Doll\n"
  265. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  266. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  267. msgstr "-Tuxの人形\n!images/powerups/1up/1up.png\n#これを取ると、コインを100枚獲得できます。"
  268. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:112
  269. msgid ""
  270. "-Secret Areas\n"
  271. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  272. msgstr "-秘密の場所\n#多くのコースには、壁に見えるようで、実は入ることができる秘密の場所があります。手がかりをさがしてみてください。"
  273. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  274. msgid "Icy Island"
  275. msgstr "氷の島"
  276. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  277. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  278. msgstr "アイス野郎はもうこりごり"
  279. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  280. msgid "A Yeti in the Distance"
  281. msgstr "遠方のイエティ"