cs.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Hume2 <teratux.mail@gmail.com>, 2016
  7. # Jiří Paleček <narre@protonmail.com>, 2021
  8. # Jiří Paleček <narre@protonmail.com>, 2015-2016
  9. # Jiří Paleček <narre@protonmail.com>, 2013-2015
  10. # Jiří Paleček <narre@protonmail.com>, 2020
  11. # Jiří Paleček <narre@protonmail.com>, 2018,2020
  12. # fri, 2013,2021
  13. # Hume2 <teratux.mail@gmail.com>, 2013-2015
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  18. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2021-12-20 12:14+0000\n"
  20. "Last-Translator: Jiří Paleček <narre@protonmail.com>\n"
  21. "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/cs/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: cs\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
  27. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  28. msgid "23rd Airborne"
  29. msgstr "23. letecká"
  30. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  31. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  32. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  33. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  34. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  35. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  36. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  37. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  38. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  39. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:188
  40. msgid "You found a secret area!"
  41. msgstr "Našel jsi tajnou skrýš!"
  42. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  43. msgid "Above the Arctic Skies"
  44. msgstr "Nad antarktickou oblohou"
  45. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  46. msgid ""
  47. "-Air Flower\n"
  48. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  49. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  50. msgstr "-Vzdušná květina\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Vzdušná květina umožní Tuxovi plachtit několik sekund ve vzduchu. Pro aktivaci podrž klávesu SKOK."
  51. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  52. msgid "Between Two Glaciers"
  53. msgstr "Mezi dvěma ledovci"
  54. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  55. msgid ""
  56. "-Crystals\n"
  57. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  58. "#\n"
  59. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  60. msgstr "-Krystaly\n#Tato úroveň obsahuje čtyři barevné krystaly. Zvládneš je najít?\n#\n#Poznámka: Tyto krystaly nemají zatím žádné využití, ale to se může do budoucna změnit."
  61. #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
  62. msgid "Empty Throne Room"
  63. msgstr "Prázdný trůnní sál"
  64. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  65. msgid "The Castle of Nolok"
  66. msgstr "Nolokův hrad"
  67. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  68. msgid "The Crystal Mine"
  69. msgstr "Krystalový důl"
  70. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  71. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  72. msgstr "#Pro otevření těchto dveří musíš aktivovat dvě páčky."
  73. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  74. msgid "End of the Tunnel"
  75. msgstr "Konec tunelu"
  76. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  77. msgid "Entrance to the Cave"
  78. msgstr "Vchod do jeskyně"
  79. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  80. msgid "A Fork in the Road"
  81. msgstr "Na rozcestí"
  82. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  83. msgid ""
  84. "-Switches\n"
  85. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  86. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  87. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  88. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  89. msgstr "-Páčky a tlačítka\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Páčky zvládnou spoustu věcí - stiskni klávesu NAHORU pro jejich použití.\n#Tlačítka stiskneš tím, že na ně skočíš."
  90. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  91. msgid ""
  92. "-Trampolines\n"
  93. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  94. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  95. msgstr "-Trampolíny\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Trampolíny umožňují Tuxovi vyskočít výš. Drž klávesu SKOK při dopadu na trampolínu, aby se Tux odrazil obzvlášť vysoko."
  96. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  97. msgid ""
  98. "-Climbing\n"
  99. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  100. msgstr "-Šplhání\n#Tux umí šplhat! Aby začal šplhat, stiskni klávesu NAHORU. Aby se pustil, stitkni klávesu AKCE."
  101. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  102. msgid ""
  103. "-Secret Exits\n"
  104. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  105. "#Maybe they lead you to something special."
  106. msgstr "-Tajné cíle\n#Některé úrovně mají více cílů. Většinou jsou schované, takže se dobře dívej - možná tě dovedou na nějaké zvláštní místo."
  107. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  108. msgid "The Frosted Fields"
  109. msgstr "Namrzlá pole"
  110. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  111. msgid "Over the Frozen Bridge"
  112. msgstr "Přes zmrzlý most"
  113. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  114. msgid "Ice in the Hole"
  115. msgstr "Ledová štola"
  116. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  117. msgid "Icy Valley"
  118. msgstr "Ledové údolí"
  119. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  120. msgid "Into the Stars"
  121. msgstr "Ke hvězdám"
  122. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  123. msgid "Picnic With Penny"
  124. msgstr "Piknik s Penny"
  125. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  126. msgid "The Journey Begins"
  127. msgstr "Výprava začíná"
  128. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  129. msgid "Living in a Fridge"
  130. msgstr "Život v ledničce"
  131. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  132. msgid "Miyamoto Monument"
  133. msgstr "Miyamotův památník"
  134. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  135. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  136. msgstr "Ale ne! Více sněhových koulí!"
  137. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  138. msgid "Night Chill"
  139. msgstr "Noční chlad"
  140. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  141. msgid "...Or Is It Just Me?"
  142. msgstr "...nebo se mi to jen zdá?"
  143. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  144. msgid "A Path in the Clouds"
  145. msgstr "Stezka v oblacích"
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  147. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  148. msgstr "Tux se dostal na konec hradu."
  149. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  150. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  151. msgstr "Ale k jeho překvapení tam byl jenom dopis."
  152. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  153. msgid ""
  154. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  155. msgstr "Dopis od Penny, říkající Tuxovi, že jí Nolok přemístil do jiného hradu, kdesi ve vzdáleném lese."
  156. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  157. msgid ""
  158. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  159. "beloved Penny."
  160. msgstr "Nejistý, co jí Nolok dělá, se Tux začal o svou milovanou Penny strachovat."
  161. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  162. msgid "Until suddenly..."
  163. msgstr "Dokud najednou..."
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  165. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  166. msgstr "Kdesi na březích Antarktidy..."
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  168. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  169. msgstr "...se tučňák Tux chystal na na setkání se svou přítelkyní, Penny, na piknik."
  170. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  171. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  172. msgstr "Tux se probral, motala se mu hlava, a náhle zjistil, že Penny je pryč!"
  173. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  174. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  175. msgstr "Tux se začínal strachovat. Potom uviděl dopis, ve kterém bylo napsáno:"
  176. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  177. msgid ""
  178. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  179. "fortress.\""
  180. msgstr "\"Tuxi, unesl jsem tvoji milovanou Penny a vzal jsem ji do své pevnosti.\""
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  182. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  183. msgstr "\"Cesta do této pevnosti je plná mých vojáků.\""
  184. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  185. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  186. msgstr "\"Nemáš nejmenší šanci jí zachránit! Podepsán, Nolok.\""
  187. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  188. msgid ""
  189. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  190. msgstr "Tux si uvědomil, v jakém nebezpečí by Penny mohla být, a rozhodl se jí zachránit."
  191. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  192. msgid ""
  193. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  194. msgstr "Poté v dáli uviděl Nolokův hrad a vydal se Penny zachránit!"
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  196. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  197. msgstr "Vyčerpán ze své výpravy, Tux se rozhodl si chvíli odpočinout."
  198. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  199. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  200. msgstr "Ale potom, znenadání, zaslechl z dáli hlasitý řev."
  201. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  202. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  203. msgstr "Vypadalo to, že ho z dálky pozoruje nějaký yeti."
  204. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  205. msgid ""
  206. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  207. " ..."
  208. msgstr "Vystrašen yetiho náhlým ústupem se Tux rozhodl pokračovat ve své výpravě, ..."
  209. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  210. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  211. msgstr "...zatímco tajně doufal, že na onoho yetiho znovu nenarazí."
  212. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  213. msgid "The Shattered Bridge"
  214. msgstr "Zřícený most"
  215. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  216. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  217. msgstr "Taková menší koupel"
  218. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  219. msgid "Stone Cold"
  220. msgstr "Chladný jako kámen"
  221. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  222. msgid "Under the Ice"
  223. msgstr "Pod ledem"
  224. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  225. msgid "Via Nostalgica"
  226. msgstr "Přes Nostalgiku"
  227. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  228. msgid "Welcome to Antarctica"
  229. msgstr "Vítej na Antarktidě"
  230. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  231. msgid ""
  232. "-Bonus Blocks\n"
  233. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  234. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  235. "#\n"
  236. "#Hit them from below to get at their contents."
  237. msgstr "-Bonusové bloky\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonusové bloky mohou obsahovat mince, vylepšení, nebo speciální předměty, které ti pomohou na tvé výpravě.\n#\n#Vyklepni je, abys získal jejich obsah."
  238. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  239. msgid ""
  240. "-Eggs\n"
  241. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  242. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  243. msgstr "-Vejce\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Vejce zvětší Tuxe. Potom může svou hlavou rozbíjet dřevěné bedny."
  244. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  245. msgid ""
  246. "-Checkpoints\n"
  247. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  248. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  249. msgstr "-Uložováky\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Aktivuj si uložovák. Když zemřeš, tak se vrátíš sem. Pokaždé, když se tak stane, ztratíš 10% svých mincí (alespoň 25 mincí)."
  250. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  251. msgid ""
  252. "-Running\n"
  253. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  254. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  255. msgstr "-Běh\n!images/tiles/signs/run.png\n#Cesta je zablokovaná! Před skokem se pořádně rozběhni, abys překážku přeskočil."
  256. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  257. msgid ""
  258. "-Fire Flower\n"
  259. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  260. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  261. msgstr "-Ohnivá květina\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Ohnivá květina dá Tuxovi schopnost střílet ohnivé střely."
  262. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  263. msgid ""
  264. "-Tux Doll\n"
  265. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  266. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  267. msgstr "-Tučňáčí stokoruna\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Tučňáčí stokoruna dá Tuxovi 100 mincí."
  268. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  269. msgid ""
  270. "-Secret Areas\n"
  271. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  272. msgstr "-Tajné skrýše\n#Mnoho úrovní ukrývá za tím, co vypadá jako pevná zeď, tajné skrýše. Hledej stopy, abys je našel."
  273. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  274. msgid "Icy Island"
  275. msgstr "Zmrzlý ostrov"
  276. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  277. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  278. msgstr "Žádná další ledová panna"
  279. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  280. msgid "A Yeti in the Distance"
  281. msgstr "Yeti v dálce"