bg.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Любомир Василев, 2015-2016
  7. # Любомир Василев, 2016,2018-2019
  8. # Любомир Василев, 2021
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2021-10-09 12:45+0000\n"
  15. "Last-Translator: Любомир Василев\n"
  16. "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/bg/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: bg\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  23. msgid "23rd Airborne"
  24. msgstr "„Въздушна“ №23"
  25. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  26. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  27. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  28. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  29. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  30. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  31. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  32. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  33. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  34. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:188
  35. msgid "You found a secret area!"
  36. msgstr "Ти откри тайно място!"
  37. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  38. msgid "Above the Arctic Skies"
  39. msgstr "В арктическите небеса"
  40. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  41. msgid ""
  42. "-Air Flower\n"
  43. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  44. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  45. msgstr "-Въздушно цвете\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Въздушното цвете дава на Тъкс способността да се носи във въздуха за няколко секунди, като задържиш бутона за СКОК."
  46. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  47. msgid "Between Two Glaciers"
  48. msgstr "Между два ледника"
  49. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  50. msgid ""
  51. "-Crystals\n"
  52. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  53. "#\n"
  54. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  55. msgstr "-Кристали\n#В това ниво има четири цветни кристала. Можеш ли да ги намериш?\n#\n#Забележка: В момента кристалите не се използват за нищо, но това може да се промени в някоя следваща версия на играта."
  56. #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
  57. msgid "Empty Throne Room"
  58. msgstr "Празна тронна зала"
  59. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  60. msgid "The Castle of Nolok"
  61. msgstr "Замъкът на Нолок"
  62. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  63. msgid "The Crystal Mine"
  64. msgstr "Кристалната мина"
  65. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  66. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  67. msgstr "#Трябва да включиш два превключвателя, за да отвориш тази врата."
  68. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  69. msgid "End of the Tunnel"
  70. msgstr "Краят на тунела"
  71. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  72. msgid "Entrance to the Cave"
  73. msgstr "Входът на пещерата"
  74. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  75. msgid "A Fork in the Road"
  76. msgstr "Пътят се разделя"
  77. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  78. msgid ""
  79. "-Switches\n"
  80. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  81. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  82. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  83. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  84. msgstr "-Превключватели\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Превключватели могат да правят различни неща. Натисни НАГОРЕ, за да използваш превключвател.\n#Има и бутони, които могат да се натискат като скочиш върху тях."
  85. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  86. msgid ""
  87. "-Trampolines\n"
  88. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  89. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  90. msgstr "-Трамплини\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Трамплините помагат на Тъкс да скача по-високо. Задръж бутона за СКОК, докато подскачаш върху трамплина, за да скочиш още по-високо."
  91. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  92. msgid ""
  93. "-Climbing\n"
  94. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  95. msgstr "-Катерене\n#Тъкс може да се катери! Натисни НАГОРЕ, за да започнеш да се катериш. Натисни ДЕЙСТВИЕ, за да скочиш или да се пуснеш."
  96. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  97. msgid ""
  98. "-Secret Exits\n"
  99. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  100. "#Maybe they lead you to something special."
  101. msgstr "-Тайни изходи\n#Някои нива могат да имат повече от едни изход. Обикновено те са скрити, така че се оглеждай за тях.\n#Може да те отведат до нещо специално."
  102. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  103. msgid "The Frosted Fields"
  104. msgstr "Замръзналите полета"
  105. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  106. msgid "Over the Frozen Bridge"
  107. msgstr "През замръзналия мост"
  108. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  109. msgid "Ice in the Hole"
  110. msgstr "Лед в дупката"
  111. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  112. msgid "Icy Valley"
  113. msgstr "Ледена долина"
  114. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  115. msgid "Into the Stars"
  116. msgstr "Сред звездите"
  117. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  118. msgid "Picnic With Penny"
  119. msgstr "Пикник с Пени"
  120. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  121. msgid "The Journey Begins"
  122. msgstr "Пътешествието започва"
  123. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  124. msgid "Living in a Fridge"
  125. msgstr "Живот в хладилник"
  126. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  127. msgid "Miyamoto Monument"
  128. msgstr "Паметникът „Миямото“"
  129. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  130. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  131. msgstr "О, не! Още снежни топки!"
  132. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  133. msgid "Night Chill"
  134. msgstr "Среднощен мраз"
  135. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  136. msgid "...Or Is It Just Me?"
  137. msgstr "…или само аз си мисля така?"
  138. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  139. msgid "A Path in the Clouds"
  140. msgstr "Път през облаците"
  141. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  142. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  143. msgstr "Тъкс стигна до края на замъка."
  144. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  145. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  146. msgstr "Но за своя изненада намери само едно писмо."
  147. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  148. msgid ""
  149. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  150. msgstr "Писмо от Пени, в което тя му казва, че Нолок я е отвел в далечна гора."
  151. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  152. msgid ""
  153. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  154. "beloved Penny."
  155. msgstr "Не знаейки какво ще направи с нея Нолок, Тъкс започна да се притеснява за любимата си Пени."
  156. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  157. msgid "Until suddenly..."
  158. msgstr "Докато изведнъж…"
  159. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  160. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  161. msgstr "Някъде по бреговете на Антарктида…"
  162. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  163. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  164. msgstr "Пингвинът Тъкс щеше да се срещне с приятелката си Пени и да си направят пикник."
  165. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  166. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  167. msgstr "Тъкс се събуди замаян и видя, че Пени я няма!"
  168. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  169. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  170. msgstr "Тъкс започна да се притеснява. След това видя писмо и го прочете:"
  171. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  172. msgid ""
  173. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  174. "fortress.\""
  175. msgstr "„Тъкс, аз отвлякох любимата ти Пени и я отведох в крепостта си.“"
  176. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  177. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  178. msgstr "„Пътят към крепостта ми е осеян със слугите ми.“"
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  180. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  181. msgstr "„Нямаш шанс да я спасиш! Подпис: Нолок.“"
  182. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  183. msgid ""
  184. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  185. msgstr "Осъзнавайки в каква беда може да се намира Пени, Тъкс се зарече да я спаси."
  186. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  187. msgid ""
  188. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  189. msgstr "Тогава в далечината Тъкс видя замъка на Нолок, и се отправи към него, за да спаси Пени!"
  190. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  191. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  192. msgstr "Изтощен от дългото пътуване, Тъкс реши да спре за кратка почивка."
  193. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  194. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  195. msgstr "Но тогава чу силен рев от далечината."
  196. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  197. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  198. msgstr "Изглежда някакво йети го е следило отдалече."
  199. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  200. msgid ""
  201. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  202. " ..."
  203. msgstr "Тъкс се озадачи от неочакваното отстъпление на йетито, но продължи пътя си…"
  204. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  205. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  206. msgstr "…надявайки се да не се натъкне отново на йетито."
  207. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  208. msgid "The Shattered Bridge"
  209. msgstr "Разрушеният мост"
  210. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  211. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  212. msgstr "Някак по-малката баня"
  213. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  214. msgid "Stone Cold"
  215. msgstr "Кучи студ"
  216. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  217. msgid "Under the Ice"
  218. msgstr "Под леда"
  219. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  220. msgid "Via Nostalgica"
  221. msgstr "Пътят на носталгията"
  222. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  223. msgid "Welcome to Antarctica"
  224. msgstr "Добре дошли в Антарктида"
  225. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  226. msgid ""
  227. "-Bonus Blocks\n"
  228. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  229. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  230. "#\n"
  231. "#Hit them from below to get at their contents."
  232. msgstr "-Блокчета с награди\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Блокчетата с награди може да съдържат монети, придобивки или специални предмети, които да ти помогнат в мисията ти.\n#\n#Удари ги отдолу, за да вземеш това, което е вътре."
  233. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  234. msgid ""
  235. "-Eggs\n"
  236. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  237. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  238. msgstr "-Яйца\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Яйцето прави Тъкс по-голям. Когато Тъкс е голям, той може да разбива дървените блокчета с глава."
  239. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  240. msgid ""
  241. "-Checkpoints\n"
  242. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  243. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  244. msgstr "-Контролни точки\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Активирай контролната точка. Ако умреш, можеш да започнеш пак от тук. Всеки пък, когато се връщаш към контролна точка, ще губиш 10% от монетите си (но задължително поне 25 монети)."
  245. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  246. msgid ""
  247. "-Running\n"
  248. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  249. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  250. msgstr "-Тичане\n!images/tiles/signs/run.png\n#Пътят пред теб е препречен. Засили се, преди да скочиш, за да преминеш над блокчетата."
  251. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  252. msgid ""
  253. "-Fire Flower\n"
  254. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  255. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  256. msgstr "-Огнено цвете\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Огненото цвете дава на Тъкс способността да изстрелва огнени топки."
  257. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  258. msgid ""
  259. "-Tux Doll\n"
  260. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  261. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  262. msgstr "-Кукла Тъкс\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Куклата Тъкс дава 100 монети."
  263. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  264. msgid ""
  265. "-Secret Areas\n"
  266. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  267. msgstr "-Тайни места\n#В много от нивата има тайни места зад на пръв поглед нормално изглеждащи стени. Оглеждай се за подсказки, за да ги откриеш."
  268. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  269. msgid "Icy Island"
  270. msgstr "Леденият остров"
  271. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  272. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  273. msgstr "Без повече разтакаване"
  274. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  275. msgid "A Yeti in the Distance"
  276. msgstr "Йети в далечината"