zh_CN.po 7.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020
  7. # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018,2020
  8. # Liu Sizhuang <chinatslsz@hotmail.com>, 2008
  9. # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020
  10. # Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024
  11. # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018,2020
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:04+0000\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  18. "Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024\n"
  19. "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/zh_CN/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: zh_CN\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  25. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  26. msgid "Ancient Ruins"
  27. msgstr "上古遗迹"
  28. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  29. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  30. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  31. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  32. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  33. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  34. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  35. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  36. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  37. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  38. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  39. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  40. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  41. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  42. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:285
  43. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:223
  44. msgid "You found a secret area!"
  45. msgstr "你找到了一个秘密区域!"
  46. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  47. msgid "Beside the Bushes"
  48. msgstr "穿越荆棘"
  49. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  50. msgid "Bouncy Coils"
  51. msgstr "弹簧"
  52. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  53. msgid "Bye Bye Forest"
  54. msgstr "再见,森林"
  55. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  56. msgid "Crumbling Path"
  57. msgstr "摇摇欲坠的道路"
  58. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  59. msgid "Darkness Awaits"
  60. msgstr "黑暗将临"
  61. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  62. msgid "Find the Bigger Fish!"
  63. msgstr "寻找大鱼!"
  64. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  65. msgid "-A big fish... for you."
  66. msgstr "-这条大鱼……属于你!"
  67. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  68. msgid "A New Location"
  69. msgstr "新大陆"
  70. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  71. msgid "What is Happening?"
  72. msgstr "什么情况?"
  73. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  74. msgid "Ghostly Misery"
  75. msgstr "鬼魂之痛"
  76. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  77. msgid "Ghosttree's Challenges"
  78. msgstr "鬼魂之树的挑战"
  79. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  80. msgid "Ghouls' Lair"
  81. msgstr "食尸鬼的巢穴"
  82. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:859
  83. msgid ""
  84. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  85. "of them."
  86. msgstr "#灯笼可以让魔法方块变成固体,这样你就可以在它们上面行走。"
  87. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  88. msgid "Going Underground"
  89. msgstr "钻入地底"
  90. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  91. msgid "I Spy With My Little Eye"
  92. msgstr "窥探眼的小眼会窥探"
  93. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:218
  94. msgid ""
  95. "-Ispy\n"
  96. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  97. msgstr "-窥探眼\n#只要 Tux 出现在窥探眼的视线中,它就会激活平台之类的东西。"
  98. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:674
  99. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  100. msgstr "提示:用蜗牛来打碎方块!"
  101. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  102. msgid "Like a leaf in the Wind"
  103. msgstr "孤蓬万里征"
  104. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  105. msgid "Lost Village"
  106. msgstr "迷失的村庄"
  107. #: data/levels/world2/lost_village.stl:185
  108. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  109. msgstr "#不要忘了打开开关!"
  110. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  111. msgid "A Mouldy Grotto"
  112. msgstr "发霉的洞穴"
  113. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  114. msgid "The Owls again..."
  115. msgstr "又是猫头鹰……"
  116. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  117. msgid "Owls' Skydive Commando"
  118. msgstr "猫头鹰的炸弹突击队"
  119. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  120. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  121. msgstr "企鹅不长在树上"
  122. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  123. msgid "Shocking"
  124. msgstr "触目惊心"
  125. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  126. msgid "The Forest Is Rotting"
  127. msgstr "腐坏的森林"
  128. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  129. msgid "Through the Dark"
  130. msgstr "穿越黑暗"
  131. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  132. msgid ""
  133. "-Earth Flower\n"
  134. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  135. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  136. "#This does not work while jumping or falling!"
  137. msgstr "- 土地花\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#摘下这土地花后,同时按下“动作”键和“下”键即可让 Tux 变成石头。\n#在跳跃或坠落时无法使用!"
  138. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  139. msgid "Tower Of Ghosts"
  140. msgstr "鬼魂之塔"
  141. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  142. msgid "Tux the Builder"
  143. msgstr "建筑师 Tux"
  144. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  145. msgid ""
  146. "-Portable Objects:\n"
  147. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  148. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  149. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  150. msgstr "-可携带的物品:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux 可以捡起某些物品并随身携带。\n#按下“动作”键抓起一个物品,按住它就可以一直携带该物品。松开“动作”键就可以放下物品。"
  151. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  152. msgid "Tux' Own Horror Show"
  153. msgstr "疑神疑鬼"
  154. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:947
  155. msgid ""
  156. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  157. " often dangerous places."
  158. msgstr "#鬼火是小而烦人的鬼魂,它们会把你传送到别的地方,通常会很危险。"
  159. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  160. msgid "Walking Leaves"
  161. msgstr "行走的树叶"
  162. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  163. msgid "Welcome to the Forest"
  164. msgstr "欢迎来到森林"
  165. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  166. msgid ""
  167. "-Doors\n"
  168. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  169. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  170. msgstr "-门\n!images/objects/door/door-0.png\n#按“上”键可以让 Tux 穿过门。"
  171. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  172. msgid "Wooden Roots"
  173. msgstr "树根"
  174. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  175. msgid "Rooted Forest"
  176. msgstr "被扎根的森林"
  177. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:239
  178. msgid "To be continued..."
  179. msgstr "未完待续……"