ru.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Andrei Stepanov, 2018-2019,2021-2022,2024
  7. # Artem Krosheninnikov <feeblehamster@gmail.com>, 2013,2015
  8. # Dmitry Anikonov <starwars32@yandex.ru>, 2016
  9. # Dmitry <dmitrymq@gmail.com>, 2013
  10. # Savsish <alex.ahmetshins@mail.ru>, 2016
  11. # 85e8e9a0e917e081842b0894245d15cc_1e402b3, 2021
  12. # Темак, 2022
  13. # Dmitry Anikonov <starwars32@yandex.ru>, 2015
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  18. "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:04+0000\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  20. "Last-Translator: Andrei Stepanov, 2018-2019,2021-2022,2024\n"
  21. "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ru/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: ru\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
  27. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  28. msgid "23rd Airborne"
  29. msgstr "23-й воздушно-десантный"
  30. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  31. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  32. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  33. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  34. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  35. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  36. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  37. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  38. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  39. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  40. msgid "You found a secret area!"
  41. msgstr "Вы нашли тайник!"
  42. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  43. msgid "Above the Arctic Skies"
  44. msgstr "Над арктическими небесами"
  45. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  46. msgid ""
  47. "-Air Flower\n"
  48. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  49. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  50. msgstr "-Воздушный цветок\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Воздушный цветок даёт Таксу возможность воспарить на несколько секунд при зажатии кнопки ПРЫЖОК."
  51. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  52. msgid "Between Two Glaciers"
  53. msgstr "Между двумя ледниками"
  54. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  55. msgid ""
  56. "-Crystals\n"
  57. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  58. "#\n"
  59. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  60. msgstr "-Кристаллы\n#На уровне лежат кристаллы. Сможете их найти?\n#\n#Примечание: на данный момент от этих кристаллов нет никакой пользы, но это может поменяться в будущих версиях игры."
  61. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  62. msgid "The Castle of Nolok"
  63. msgstr "Замок Нолока"
  64. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  65. msgid "The Crystal Mine"
  66. msgstr "Кристальная шахта"
  67. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  68. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  69. msgstr "#Вы должны задействовать два переключателя, чтобы открыть эту дверь."
  70. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  71. msgid "End of the Tunnel"
  72. msgstr "Конец прохода"
  73. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  74. msgid "Entrance to the Cave"
  75. msgstr "Вход в пещеру"
  76. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  77. msgid "A Fork in the Road"
  78. msgstr "Развилка на дороге"
  79. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  80. msgid ""
  81. "-Switches\n"
  82. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  83. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  84. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  85. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  86. msgstr "-Переключатели\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Переключатели могут быть использованы для разного рода вещей. Нажмите клавишу ВВЕРХ, чтобы использовать переключатель.\n#Также существуют кнопки, которые можно нажать, запрыгнув на них."
  87. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  88. msgid ""
  89. "-Trampolines\n"
  90. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  91. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  92. msgstr "-Трамплины\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Трамплины позволяют Таксу достигать новых высот. Зажмите клавишу ПРЫЖКА во время отскока на трамплине, чтобы подлететь как можно выше."
  93. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  94. msgid ""
  95. "-Climbing\n"
  96. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  97. msgstr "- Лазание\n# Такс может карабкаться! Нажмите кнопку ВВЕРХ, чтобы начать лазание. Нажмите клавишу ДЕЙСТВИЕ или сделай прыжок, чтобы закончить."
  98. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  99. msgid ""
  100. "-Secret Exits\n"
  101. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  102. "#Maybe they lead you to something special."
  103. msgstr "-Тайные выходы\n#У некоторых уровней может быть несколько выходов. Обычно они хорошо спрятаны, так что присматривайтесь.\n#Они могут привести к чему-то особенному."
  104. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  105. msgid "The Frosted Fields"
  106. msgstr "Заиндевелые поля"
  107. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  108. msgid "Over the Frozen Bridge"
  109. msgstr "По замёрзшему мосту"
  110. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  111. msgid "Ice in the Hole"
  112. msgstr "Лёд в дыре"
  113. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  114. msgid "Icy Valley"
  115. msgstr "Ледяная долина"
  116. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  117. msgid "Into the Stars"
  118. msgstr "К звёздам"
  119. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  120. msgid "Picnic With Penny"
  121. msgstr "Пикник с Пенни"
  122. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  123. msgid "The Journey Begins"
  124. msgstr "Путешествие начинается"
  125. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  126. msgid "Living in a Fridge"
  127. msgstr "Жизнь в холодильнике"
  128. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  129. msgid "Miyamoto Monument"
  130. msgstr "Памятник Миямото"
  131. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  132. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  133. msgstr "О нет! Больше снежков!"
  134. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  135. msgid "Night Chill"
  136. msgstr "Ночная прохлада"
  137. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  138. msgid "...Or Is It Just Me?"
  139. msgstr "…Или это просто я?"
  140. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  141. msgid "A Path in the Clouds"
  142. msgstr "Путь в облаках"
  143. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  144. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  145. msgstr "Такс дошёл до конца замка."
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  147. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  148. msgstr "Но, к своему удивлению, он нашёл только письмо."
  149. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  150. msgid ""
  151. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  152. msgstr "Письмо от Пенни поведало Таксу, что Нолок увёз её в далёкий лес."
  153. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  154. msgid ""
  155. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  156. "beloved Penny."
  157. msgstr "Терзаемый сомнениями, что Нолок может сделать с ней, Такс забеспокоился о своей дорогой Пенни."
  158. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  159. msgid "Until suddenly..."
  160. msgstr "До тех пор пока…"
  161. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  162. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  163. msgstr "Где-то у берегов Антарктиды…"
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  165. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  166. msgstr "Пингвин Такс собрался устроить пикник вместе со своей подругой Пенни."
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  168. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  169. msgstr "Очнувшись от оглушения, Такс обнаружил пропажу Пенни!"
  170. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  171. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  172. msgstr "Такс забеспокоился. Затем он увидел письмо, которое гласило:"
  173. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  174. msgid ""
  175. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  176. "fortress.\""
  177. msgstr "«Такс, я похитил твою любимую Пенни и увёз её в свою крепость.»"
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  179. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  180. msgstr "«Путь к крепости усеян моими приспешниками.»"
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  182. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  183. msgstr "«Не пытайся спасти её! Подпись: Нолок.»"
  184. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  185. msgid ""
  186. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  187. msgstr "Осознавая в какую беду попала Пенни, Такс решил спасти её."
  188. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  189. msgid ""
  190. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  191. msgstr "Затем, Такс увидел вдалеке замок Нолока и отправился освобождать Пенни!"
  192. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  193. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  194. msgstr "Утомлённый долгой прогулкой, Такс решил сделать небольшой перерыв."
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  196. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  197. msgstr "Но вдруг он услышал далёкий оглушительный рёв."
  198. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  199. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  200. msgstr "Снежный человек, кажется, наблюдал за ним издалека."
  201. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  202. msgid ""
  203. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  204. " ..."
  205. msgstr "Обеспокоенный внезапным отступлением снежного человека, Такс решил продолжить свой путь…"
  206. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  207. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  208. msgstr "..хотя втайне надеялся, что ни в коем случае больше не столкнётся со снежным человеком."
  209. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  210. msgid "The Shattered Bridge"
  211. msgstr "Разбитый мост"
  212. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  213. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  214. msgstr "Весьма небольшая купальня"
  215. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  216. msgid "Stone Cold"
  217. msgstr "Каменный холод"
  218. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  219. msgid "Under the Ice"
  220. msgstr "Подо льдом"
  221. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  222. msgid "Via Nostalgica"
  223. msgstr "Через счастливую тоску"
  224. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  225. msgid "Welcome to Antarctica"
  226. msgstr "Добро пожаловать в Антарктику"
  227. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  228. msgid ""
  229. "-Bonus Blocks\n"
  230. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  231. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  232. "#\n"
  233. "#Hit them from below to get at their contents."
  234. msgstr "-Бонусные блоки\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Бонусные блоки могут содержать монеты, бонусы или иные полезные предметы для выполнения задания.\n#\n#Ударьте их снизу, чтобы достать содержимое."
  235. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  236. msgid ""
  237. "-Eggs\n"
  238. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  239. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  240. msgstr "-Яйца\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#При подборе яйца Такс становится больше, что позволяет ему ломать деревянные блоки головой."
  241. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  242. msgid ""
  243. "-Checkpoints\n"
  244. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  245. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  246. msgstr "-Контрольные точки\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Задействуйте контрольную точку. После гибели вы сможете продолжить уровень отсюда. Каждый раз, когда вы начинаете с контрольной точки, вы теряете 10% своих монет (от 25 монет)."
  247. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  248. msgid ""
  249. "-Running\n"
  250. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  251. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  252. msgstr "-Бег\n!images/tiles/signs/run.png\n#Путь впереди заблокирован. Разбегитесь и затем подпрыгните, чтобы преодолеть блоки."
  253. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  254. msgid ""
  255. "-Fire Flower\n"
  256. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  257. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  258. msgstr "-Огненный цветок\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Огненный цветок даёт Таксу возможность стрелять огоньками."
  259. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  260. msgid ""
  261. "-Tux Doll\n"
  262. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  263. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  264. msgstr "-Кукла Такс\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Кукла даёт Таксу 100 монет."
  265. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  266. msgid ""
  267. "-Secret Areas\n"
  268. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  269. msgstr "-Тайники\n#На многих уровнях есть тайники, спрятанные за обычными стенами. Ищите подсказки, чтобы находить их."
  270. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  271. msgid "Icy Island"
  272. msgstr "Ледяной остров"
  273. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  274. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  275. msgstr "Нет больше господина Ледяного"
  276. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  277. msgid "A Yeti in the Distance"
  278. msgstr "Снежный человек вдалеке"