zh_CN.po 5.2 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. # Translators:
  7. # 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2019
  8. # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2021
  9. # Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024
  10. #
  11. #, fuzzy
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SuperTux v0.6.0-1010-gefc33a183\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 00:58+0000\n"
  18. "Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024\n"
  19. "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/arctic-games/teams/95/zh_CN/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: zh_CN\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  25. #: data/levels/bonus4/A_Narrow_Path.stl:3
  26. msgid "A Narrow Path"
  27. msgstr "冤家路窄"
  28. #: data/levels/bonus4/Beginning_The_Journey.stl:3
  29. msgid "Beginning The Journey"
  30. msgstr "启程"
  31. #: data/levels/bonus4/Cave_of_Dreams.stl:3
  32. msgid "Cave Of Dreams"
  33. msgstr "梦境之洞"
  34. #: data/levels/bonus4/Cold_Forest.stl:3
  35. msgid "Cold Forest"
  36. msgstr "寒冷森林"
  37. #: data/levels/bonus4/Crystal_Mania.stl:3
  38. msgid "Crystal Mania"
  39. msgstr "水晶狂热"
  40. #: data/levels/bonus4/Deeper_Into_The_Mountains.stl:3
  41. msgid "Deeper Into The Mountains"
  42. msgstr "深入山岭"
  43. #: data/levels/bonus4/Feeling_The_Nature.stl:3
  44. msgid "Feeling The Nature"
  45. msgstr "感受自然"
  46. #: data/levels/bonus4/Fog_And_Mist.stl:3
  47. msgid "Fog And Mist"
  48. msgstr "迷雾"
  49. #: data/levels/bonus4/Forest_Mountains.stl:3
  50. msgid "Forest Mountains"
  51. msgstr "森林山脉"
  52. #: data/levels/bonus4/Forest_Mountains.stl:140
  53. msgid "#One Path contains enemies, the other treasure..."
  54. msgstr "#一条路径有敌人,另一条路径有宝藏……"
  55. #: data/levels/bonus4/Forest_Mountains.stl:145
  56. #: data/levels/bonus4/Forest_Mountains.stl:150
  57. msgid "#You can use this door to try the other way..."
  58. msgstr "#你可以通过这扇门尝试另一条路……"
  59. #: data/levels/bonus4/Generic_Snow_Level.stl:3
  60. msgid "Generic Snow Level"
  61. msgstr "通用雪地关卡"
  62. #: data/levels/bonus4/Glacier_Danger.stl:3
  63. msgid "Glacier Danger"
  64. msgstr "冰川危机"
  65. #: data/levels/bonus4/Halloween_Fields.stl:3
  66. msgid "Halloween Fields"
  67. msgstr "万圣节领域"
  68. #: data/levels/bonus4/Its_Halloween_Time.stl:3
  69. msgid "It's Halloween Time!"
  70. msgstr "万圣节时间到!"
  71. #: data/levels/bonus4/Lets_Climb_That_Mountain.stl:3
  72. msgid "Let's Climb That Mountain!"
  73. msgstr "我们去爬那座山吧!"
  74. #: data/levels/bonus4/Night_Terrors.stl:3
  75. msgid "Night Terrors"
  76. msgstr "战栗之夜"
  77. #: data/levels/bonus4/Penguin_In_The_Bushes.stl:3
  78. msgid "A Penguin In The Bushes"
  79. msgstr "灌木丛中的企鹅"
  80. #: data/levels/bonus4/Rainy_Swamps.stl:3
  81. msgid "Rainy Swamps"
  82. msgstr "多雨沼泽"
  83. #: data/levels/bonus4/Sky_High.stl:3
  84. msgid "Sky High"
  85. msgstr "比天更高"
  86. #: data/levels/bonus4/SnowMansLand.stl:3
  87. msgid "SnowMan's Land"
  88. msgstr "雪人领地"
  89. #: data/levels/bonus4/SnowMansLand.stl:86
  90. msgid "#It sure is breezy today, huh?"
  91. msgstr "#今天风挺大的,是吧?"
  92. #: data/levels/bonus4/Snowy_Sunset.stl:3
  93. msgid "Snowy Sunset"
  94. msgstr "白雪日落"
  95. #: data/levels/bonus4/Some_Icy_Path.stl:3
  96. msgid "Some Icy Path"
  97. msgstr "冰冷道路"
  98. #: data/levels/bonus4/Some_Icy_Path.stl:115
  99. msgid ""
  100. "#You won't be able to pass, if you don't bring him something he wants..."
  101. msgstr "#如果你不把他想要的东西带过来,你就无法通过……"
  102. #: data/levels/bonus4/Some_Icy_Path.stl:120
  103. msgid "#Maybe this crystal is the right thing for this snowman...?"
  104. msgstr "#也许这个水晶就是这个雪人想要的东西……?"
  105. #: data/levels/bonus4/Some_Icy_Path.stl:125
  106. msgid "#Great, now he's gone... I'll keep the crystal for myself."
  107. msgstr "#太好了,现在他走了……水晶我就自己留着吧。"
  108. #: data/levels/bonus4/Spooky_Mansion.stl:3
  109. msgid "Spooky Mansion"
  110. msgstr "幽灵宅邸"
  111. #: data/levels/bonus4/Stormy_Night.stl:3
  112. msgid "Stormy Night"
  113. msgstr "风雨交加的夜晚"
  114. #: data/levels/bonus4/Sunshine_Valley.stl:3
  115. msgid "Sunshine Valley"
  116. msgstr "阳光峡谷"
  117. #: data/levels/bonus4/The_Way_Of_The_Snow.stl:3
  118. msgid "The Way Of The Snow"
  119. msgstr "雪之道路"
  120. #: data/levels/bonus4/Too_Much_Water.stl:3
  121. msgid "Too Much Water"
  122. msgstr "水太多了"
  123. #: data/levels/bonus4/Two_Tiny_Towers.stl:3
  124. msgid "Two Tiny Towers"
  125. msgstr "迷你双塔"
  126. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:3
  127. msgid "Bonus Island IV"
  128. msgstr "额外 IV 岛"
  129. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:210
  130. msgid "Enter Forest Sector"
  131. msgstr "进入森林区块"
  132. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:217
  133. msgid "Enter Halloween Sector"
  134. msgstr "进入万圣节区块"
  135. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:224
  136. msgid "Enter Arctic Sector"
  137. msgstr "进入极地区块"
  138. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:231 data/levels/bonus4/worldmap.stwm:238
  139. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:245 data/levels/bonus4/worldmap.stwm:252
  140. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:259 data/levels/bonus4/worldmap.stwm:266
  141. msgid "Go Home"
  142. msgstr "回家"
  143. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:273
  144. msgid "Go Back"
  145. msgstr "返回"
  146. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:280
  147. msgid "The next challenge awaits..."
  148. msgstr "下一个挑战正在等待着你……"