pl.po 6.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # dominik232 <dominik232@gmail.com>, 2014
  7. # Krzysztof Szeląg, 2015
  8. # Krzysztof Szeląg, 2015-2016
  9. # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
  10. # Rob PlayZ, 2021
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2021-12-19 16:33+0000\n"
  17. "Last-Translator: Rob PlayZ\n"
  18. "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pl/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: pl\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  24. #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
  25. msgid "Flight Test"
  26. msgstr "Test latania"
  27. #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
  28. msgid "Dungeons but no Dragons"
  29. msgstr "Lochy ale nie smoki "
  30. #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
  31. msgid "Lies!"
  32. msgstr "Łgarstwa!"
  33. #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
  34. msgid "Train Leaves in One Minute"
  35. msgstr "Pociąg odjeżdża za minutę"
  36. #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
  37. msgid "Bonus Dias!"
  38. msgstr "Bonusowy Dzień!"
  39. #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
  40. msgid "Castle Gate"
  41. msgstr "Zamkowe Wrota"
  42. #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
  43. msgid "A Long Way Home"
  44. msgstr "Długa droga do domu"
  45. #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
  46. msgid "Bonus Island Castle"
  47. msgstr "Zamek w Bonusowej Wyspie"
  48. #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
  49. msgid "Area 42"
  50. msgstr "Obszar 42"
  51. #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
  52. msgid ""
  53. "-Congratulations!\n"
  54. "\n"
  55. "#You have successfully finished\n"
  56. "#Bonus Island I\n"
  57. "\n"
  58. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  59. "\tJason W. Thompson\n"
  60. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  61. "\tAbednego\n"
  62. "\tMatr1x\n"
  63. "\n"
  64. "\n"
  65. "#If you didn't clear all levels yet,\n"
  66. "#find your way back home and take\n"
  67. "#another path. There is still more\n"
  68. "#challenge waiting for you!\n"
  69. "\n"
  70. "#And there is a secret level to be\n"
  71. "#found as well...\n"
  72. "\n"
  73. "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
  74. "#everyone who contributed to this\n"
  75. "#release. We hope you enjoyed it!"
  76. msgstr "-Gratulacje!\n\n#Udało Ci się ukończyć z powodzeniem\n#Bonusową wyspę I\n\n\tzawierającą poziomy stworzone przez:\n\tJason W. Thompson\n\tTorfi Gunnarsson\n\tAbednego\n\tMatr1x\n\n\n#Jeśli jeszcze nie ukończyłeś wszystkich poziomów,\n#znajdź drogę do domu i spróbuj\n#inną. Więcej wyzwań\n#czeka na Ciebie!\n\n#A, i jeszcze jest bonusowy poziom\n#do znalezienia...\n\n#Wielkie podziękowania idą do\n#każdego, kto przyczynił się do tego wydania.\n#Mamy nadzieję, że Ci się podobało!"
  77. #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
  78. msgid "Pipe Down Over There"
  79. msgstr "Przestań tu gadać"
  80. #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
  81. msgid "Something Fishy"
  82. msgstr "Coś rybnego"
  83. #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
  84. msgid "Fire In The Sky"
  85. msgstr "Ogień na niebie"
  86. #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
  87. msgid "Have I been here before?"
  88. msgstr "Byłem tutaj wcześniej?"
  89. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
  90. msgid "Bad Guys Stink!"
  91. msgstr "Źli śmierdzą!"
  92. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:96
  93. msgid ""
  94. "#These levels were made Swimming-Ready by Serano and revamped by "
  95. "AllyTheOcelot"
  96. msgstr "#Te poziomy zostały przystosowane do pływania przez Serano i odnowione przez AllyTheOcelot"
  97. #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
  98. msgid "A good start"
  99. msgstr "Dobry początek"
  100. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
  101. msgid "Too easy"
  102. msgstr "Zbyt łatwo"
  103. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:56
  104. msgid "#All these levels were upgraded for milestone 2 by Hume."
  105. msgstr "#Wszystkie te poziomy zostały ulepszone dla milestone 2 przez Hume."
  106. #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
  107. msgid "Still too easy"
  108. msgstr "Wciąż za łatwo "
  109. #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
  110. msgid "Semi-Frozen"
  111. msgstr "Pół-zamrożony"
  112. #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
  113. msgid "Cave Of Mirrors"
  114. msgstr "Jaskinia Luster"
  115. #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
  116. msgid "A Maze In The Sky"
  117. msgstr "Labirynt na niebie"
  118. #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
  119. msgid "Collapse Imminent!"
  120. msgstr "Blisko rozpadu"
  121. #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
  122. msgid "Tip Of The Iceberg"
  123. msgstr "Wierzchołek Góry Lodowej"
  124. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
  125. msgid "Bonus Island I"
  126. msgstr "Bonusowa Wyspa I"
  127. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:127
  128. msgid "You found a secret place!"
  129. msgstr "Znalazłeś sekretne miejsce! "
  130. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:135
  131. msgid "Hint: Use igloos to get back here."
  132. msgstr "Wskazówka: Użyj igloo, aby wrócić tutaj."
  133. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:144
  134. msgid "Warp to Matr1x' Sector"
  135. msgstr "Do sektora Matr1x'a"
  136. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:151 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:228
  137. msgid "Warp to Thompson's Domain"
  138. msgstr "Do domeny Thompson'a"
  139. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:158 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:221
  140. msgid "Leave the SuperTux Team Island"
  141. msgstr "Opuść wyspę drużyny SuperTux"
  142. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:165
  143. msgid "Warp to Abednego's Area"
  144. msgstr "Do obszaru Abednego"
  145. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:172 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:262
  146. msgid "Leave Torfi's Territory"
  147. msgstr "Opuść terytorium Torfi'ego"
  148. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:179 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:207
  149. msgid "Leave Abednego's Area"
  150. msgstr "Opuść obszar Abednego"
  151. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:186 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:234
  152. msgid "Leave Thompson's Domain"
  153. msgstr "Opuść domenę Thompson'a"
  154. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:193
  155. msgid "Back to Matr1x' Sector"
  156. msgstr "Wracaj do sektora Matr1x'a"
  157. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:200
  158. msgid "Warp home"
  159. msgstr "Do domu"
  160. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:214
  161. msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
  162. msgstr "Do wyspy drużyny SuperTux"
  163. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:241
  164. msgid "Leave Matr1x' Sector"
  165. msgstr "Opuść sektor Matr1x'a"
  166. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:248
  167. msgid "Continue Matr1x' Sector"
  168. msgstr "Kontynuuj sektor Matr1x'a"
  169. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:255
  170. msgid "Warp to Torfi's Territory"
  171. msgstr "Do terytorium Torfi'ego"