es_AR.po 6.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Alejo Fernandez <alejoo.fernandez.2003@gmail.com>, 2020
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2021-12-12 20:16+0000\n"
  13. "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
  14. "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/es_AR/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: es_AR\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
  21. msgid "Flight Test"
  22. msgstr "Prueba de vuelo"
  23. #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
  24. msgid "Dungeons but no Dragons"
  25. msgstr "Calabozos pero sin dragones"
  26. #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
  27. msgid "Lies!"
  28. msgstr "¡Mentiras!"
  29. #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
  30. msgid "Train Leaves in One Minute"
  31. msgstr "El tren se va en en un minuto"
  32. #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
  33. msgid "Bonus Dias!"
  34. msgstr "¡Bonos Days!"
  35. #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
  36. msgid "Castle Gate"
  37. msgstr "Puerta del castillo"
  38. #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
  39. msgid "A Long Way Home"
  40. msgstr "Un largo camino hacia casa"
  41. #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
  42. msgid "Bonus Island Castle"
  43. msgstr "La Isla de bonus del Castillo"
  44. #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
  45. msgid "Area 42"
  46. msgstr "Área 42"
  47. #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
  48. msgid ""
  49. "-Congratulations!\n"
  50. "\n"
  51. "#You have successfully finished\n"
  52. "#Bonus Island I\n"
  53. "\n"
  54. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  55. "\tJason W. Thompson\n"
  56. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  57. "\tAbednego\n"
  58. "\tMatr1x\n"
  59. "\n"
  60. "\n"
  61. "#If you didn't clear all levels yet,\n"
  62. "#find your way back home and take\n"
  63. "#another path. There is still more\n"
  64. "#challenge waiting for you!\n"
  65. "\n"
  66. "#And there is a secret level to be\n"
  67. "#found as well...\n"
  68. "\n"
  69. "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
  70. "#everyone who contributed to this\n"
  71. "#release. We hope you enjoyed it!"
  72. msgstr "-¡Felicitaciones!\n\n#Has terminado exitosamente\n#La Isla de Bonus I\n\n\tcon niveles contribuidos por:\n\tJason W. Thompson\n\tTorfi Gunnarsson\n\tAbednego\n\tMatr1x\n\n\n#Si todavía no terminaste los niveles,\n#encontrá el camino de regreso a casa y tomá:\n#Otro camino. Hay más esperandote\n#¡El desafío te espera!\n\n#Y hay un nivel secreto para ser:\n#encontrado también...\n\n#Un gran \"Abrazo\" va para\n#Todos quienes contribuyeron en este\n#lanzamiento. ¡Esperamos que lo hayas disfrutado!"
  73. #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
  74. msgid "Pipe Down Over There"
  75. msgstr "Abajo de la pipa allí"
  76. #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
  77. msgid "Something Fishy"
  78. msgstr "Algo Pescadoso"
  79. #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
  80. msgid "Fire In The Sky"
  81. msgstr "Fuego en el cielo"
  82. #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
  83. msgid "Have I been here before?"
  84. msgstr "¿He estado aquí antes?"
  85. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
  86. msgid "Bad Guys Stink!"
  87. msgstr "Los chicos malos apestan"
  88. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:96
  89. msgid ""
  90. "#These levels were made Swimming-Ready by Serano and revamped by "
  91. "AllyTheOcelot"
  92. msgstr ""
  93. #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
  94. msgid "A good start"
  95. msgstr "Un buen comienzo"
  96. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
  97. msgid "Too easy"
  98. msgstr "Demasiado facil"
  99. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:56
  100. msgid "#All these levels were upgraded for milestone 2 by Hume."
  101. msgstr ""
  102. #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
  103. msgid "Still too easy"
  104. msgstr "Sigue siendo facil"
  105. #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
  106. msgid "Semi-Frozen"
  107. msgstr "Semi Frizado"
  108. #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
  109. msgid "Cave Of Mirrors"
  110. msgstr "Cueva de espejos"
  111. #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
  112. msgid "A Maze In The Sky"
  113. msgstr "Un laberiento en el cielo"
  114. #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
  115. msgid "Collapse Imminent!"
  116. msgstr "¡Colapso inminente!"
  117. #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
  118. msgid "Tip Of The Iceberg"
  119. msgstr "La punta del Iceberg"
  120. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
  121. msgid "Bonus Island I"
  122. msgstr "La isla del Bonus I"
  123. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:127
  124. msgid "You found a secret place!"
  125. msgstr "¡Encontraste un lugar secreto!"
  126. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:135
  127. msgid "Hint: Use igloos to get back here."
  128. msgstr "Pista: Usá los igloos para volver acá."
  129. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:144
  130. msgid "Warp to Matr1x' Sector"
  131. msgstr "Teletransportar al sector Matr1x"
  132. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:151 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:228
  133. msgid "Warp to Thompson's Domain"
  134. msgstr "Teletransportar a Thompson's Domain"
  135. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:158 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:221
  136. msgid "Leave the SuperTux Team Island"
  137. msgstr "Abandonar la Isla del equipo de SuperTux"
  138. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:165
  139. msgid "Warp to Abednego's Area"
  140. msgstr "Teletransportar al Área de Abednego"
  141. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:172 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:262
  142. msgid "Leave Torfi's Territory"
  143. msgstr "Dejá el territorio de Torfi"
  144. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:179 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:207
  145. msgid "Leave Abednego's Area"
  146. msgstr "Dejar el área de Abednego"
  147. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:186 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:234
  148. msgid "Leave Thompson's Domain"
  149. msgstr "Dejar el Dominio de Thompson"
  150. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:193
  151. msgid "Back to Matr1x' Sector"
  152. msgstr "Volver al sector de Matr1x"
  153. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:200
  154. msgid "Warp home"
  155. msgstr "Volver a casa"
  156. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:214
  157. msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
  158. msgstr "Volver a la isla del equipo de SuperTux"
  159. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:241
  160. msgid "Leave Matr1x' Sector"
  161. msgstr "Dejar el sector de Matr1x"
  162. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:248
  163. msgid "Continue Matr1x' Sector"
  164. msgstr "Continuar al sector de Matr1x"
  165. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:255
  166. msgid "Warp to Torfi's Territory"
  167. msgstr "Teletransportar al territorio de Torfi"