br.po 6.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015,2019
  7. # Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2017-2018
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2021-12-12 20:16+0000\n"
  14. "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
  15. "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/br/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: br\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
  21. #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
  22. msgid "Flight Test"
  23. msgstr "Arnodenn Nijal"
  24. #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
  25. msgid "Dungeons but no Dragons"
  26. msgstr "Donjonioù, met aerouant ebet"
  27. #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
  28. msgid "Lies!"
  29. msgstr "Gevier!"
  30. #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
  31. msgid "Train Leaves in One Minute"
  32. msgstr "A-benn ur vunutenn e loc'ho an tren"
  33. #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
  34. msgid "Bonus Dias!"
  35. msgstr "Bonus Dias!"
  36. #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
  37. msgid "Castle Gate"
  38. msgstr "Dor ar c'hastell"
  39. #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
  40. msgid "A Long Way Home"
  41. msgstr "Hent hir an distro"
  42. #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
  43. msgid "Bonus Island Castle"
  44. msgstr "Kastell an enezenn"
  45. #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
  46. msgid "Area 42"
  47. msgstr "Maezienn 42"
  48. #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
  49. msgid ""
  50. "-Congratulations!\n"
  51. "\n"
  52. "#You have successfully finished\n"
  53. "#Bonus Island I\n"
  54. "\n"
  55. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  56. "\tJason W. Thompson\n"
  57. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  58. "\tAbednego\n"
  59. "\tMatr1x\n"
  60. "\n"
  61. "\n"
  62. "#If you didn't clear all levels yet,\n"
  63. "#find your way back home and take\n"
  64. "#another path. There is still more\n"
  65. "#challenge waiting for you!\n"
  66. "\n"
  67. "#And there is a secret level to be\n"
  68. "#found as well...\n"
  69. "\n"
  70. "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
  71. "#everyone who contributed to this\n"
  72. "#release. We hope you enjoyed it!"
  73. msgstr "-Gourc'hemennoù !\n\n#Echuet ho peus an enezenn\n#souezhadenn gant berzh\n\n\tgant liveoù savet gant\n\tJason W. Thompson\n\tTorfi Gunnarsson\n\tAbednego\n\tMatr1x\n\n\n#Ma n'ho peus ket echuet an holl liveoù,\n#adkavit ho hent betek ar penn-kentañ\n#ha klaskit un hent all. Daeoù ouzhpenn\n#a c'hortoz ac'hanoc'h !\n\n#Ul live kuzh a zo da gavout\n#ivez...\n\n#Trugarez d'an holl\n#o deus kemeret perzh en\n#embannadenn-mañ. Spi hon eus ho peus he c'havet plijus!"
  74. #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
  75. msgid "Pipe Down Over There"
  76. msgstr "Heuilhit an duelenn"
  77. #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
  78. msgid "Something Fishy"
  79. msgstr "Dourioù leun a besked"
  80. #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
  81. msgid "Fire In The Sky"
  82. msgstr "Tan en oabl"
  83. #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
  84. msgid "Have I been here before?"
  85. msgstr "Ha deuet emaon amañ dija?"
  86. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
  87. msgid "Bad Guys Stink!"
  88. msgstr "An dud-drouk a ra aon!"
  89. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:96
  90. msgid ""
  91. "#These levels were made Swimming-Ready by Serano and revamped by "
  92. "AllyTheOcelot"
  93. msgstr ""
  94. #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
  95. msgid "A good start"
  96. msgstr "Ur c'hrog mat"
  97. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
  98. msgid "Too easy"
  99. msgstr "Re aes"
  100. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:56
  101. msgid "#All these levels were upgraded for milestone 2 by Hume."
  102. msgstr ""
  103. #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
  104. msgid "Still too easy"
  105. msgstr "Re aes c'hoazh"
  106. #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
  107. msgid "Semi-Frozen"
  108. msgstr "Hanter-skornet"
  109. #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
  110. msgid "Cave Of Mirrors"
  111. msgstr "Kav ar sklasoù"
  112. #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
  113. msgid "A Maze In The Sky"
  114. msgstr "Ur milendall en oabl"
  115. #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
  116. msgid "Collapse Imminent!"
  117. msgstr "Palaradeg darev!"
  118. #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
  119. msgid "Tip Of The Iceberg"
  120. msgstr "Beg ar skorngrec'h"
  121. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
  122. msgid "Bonus Island I"
  123. msgstr "Bonus an Enezenn I"
  124. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:127
  125. msgid "You found a secret place!"
  126. msgstr "Kavet ho peus ul lec'h kuzh!"
  127. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:135
  128. msgid "Hint: Use igloos to get back here."
  129. msgstr "Aliig: Implijit an iglouioù da zistreiñ amañ."
  130. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:144
  131. msgid "Warp to Matr1x' Sector"
  132. msgstr "Mont d'ar sektor Matr1x"
  133. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:151 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:228
  134. msgid "Warp to Thompson's Domain"
  135. msgstr "Mont da domani Thompson"
  136. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:158 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:221
  137. msgid "Leave the SuperTux Team Island"
  138. msgstr "Kuitaat enezenn skipailh Supertux"
  139. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:165
  140. msgid "Warp to Abednego's Area"
  141. msgstr "Mont d'ar zonenn Abednego"
  142. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:172 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:262
  143. msgid "Leave Torfi's Territory"
  144. msgstr "Kuitaat tiriad Torfi"
  145. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:179 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:207
  146. msgid "Leave Abednego's Area"
  147. msgstr "Kuitaat troioù Abednego"
  148. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:186 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:234
  149. msgid "Leave Thompson's Domain"
  150. msgstr "Kuitaat Domani Thompson"
  151. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:193
  152. msgid "Back to Matr1x' Sector"
  153. msgstr "Distreiñ d'ar sektor Matr1x"
  154. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:200
  155. msgid "Warp home"
  156. msgstr "Mont d'an degemer"
  157. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:214
  158. msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
  159. msgstr "Mont da enezenn skipailh Supertux"
  160. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:241
  161. msgid "Leave Matr1x' Sector"
  162. msgstr "Kuitaat ar sektor Matr1x"
  163. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:248
  164. msgid "Continue Matr1x' Sector"
  165. msgstr "Kenderc'hel gant ar sektor Matr1x"
  166. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:255
  167. msgid "Warp to Torfi's Territory"
  168. msgstr "Mont da tiriad Torfi"