pt_BR.po 6.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
  7. # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
  8. # Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2021
  9. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  10. # Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2015
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:04+0000\n"
  17. "Last-Translator: Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2021\n"
  18. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt_BR/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: pt_BR\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  24. #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
  25. msgid "Flight Test"
  26. msgstr "Teste de Voo"
  27. #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
  28. msgid "Dungeons but no Dragons"
  29. msgstr "Caverna sem Dragão"
  30. #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
  31. msgid "Lies!"
  32. msgstr "Mentiras!"
  33. #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
  34. msgid "Train Leaves in One Minute"
  35. msgstr "O Trem Parte em Um Minuto"
  36. #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
  37. msgid "Bonus Dias!"
  38. msgstr "Bônus Dias!"
  39. #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
  40. msgid "Castle Gate"
  41. msgstr "Portão do Castelo"
  42. #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
  43. msgid "A Long Way Home"
  44. msgstr "Um Longo Caminho Para Casa"
  45. #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
  46. msgid "Bonus Island Castle"
  47. msgstr "Castelo da Ilha Bônus"
  48. #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
  49. msgid "Area 42"
  50. msgstr "Área 42"
  51. #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
  52. msgid ""
  53. "-Congratulations!\n"
  54. "\n"
  55. "#You have successfully finished\n"
  56. "#Bonus Island I\n"
  57. "\n"
  58. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  59. "\tJason W. Thompson\n"
  60. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  61. "\tAbednego\n"
  62. "\tMatr1x\n"
  63. "\n"
  64. "\n"
  65. "#If you didn't clear all levels yet,\n"
  66. "#find your way back home and take\n"
  67. "#another path. There is still more\n"
  68. "#challenge waiting for you!\n"
  69. "\n"
  70. "#And there is a secret level to be\n"
  71. "#found as well...\n"
  72. "\n"
  73. "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
  74. "#everyone who contributed to this\n"
  75. "#release. We hope you enjoyed it!"
  76. msgstr "-Parabéns!\n\n#Você terminou com sucesso\n#a Ilha Bônus I\n\n\tapresentando níveis extras\n\tcontribuídos por\n\tJason W. Thompson\n\tTorfi Gunnarsson\n\tAbednego\n\tMatr1x\n\n\n#Se você não terminou todos\n#os níveis ainda, volte para casa\n#e pegue outro caminho.\n#Ainda existem muitos desafios\n#esperando por você!\n\n#Existe uma fase secreta a\n#ser descoberta também...\n\n#Um grande \"Obrigado\" vai para\n#todos que contribuíram com este\n#lançamento.\n#Esperamos que tenha gostado!"
  77. #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
  78. msgid "Pipe Down Over There"
  79. msgstr "Desça Pelo Cano"
  80. #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
  81. msgid "Something Fishy"
  82. msgstr "Algo Errado"
  83. #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
  84. msgid "Fire In The Sky"
  85. msgstr "Fogo no Céu"
  86. #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
  87. msgid "Have I been here before?"
  88. msgstr "Já estive aqui antes?"
  89. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
  90. msgid "Bad Guys Stink!"
  91. msgstr "Vilões Fedem!"
  92. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:96
  93. msgid ""
  94. "#These levels were made Swimming-Ready by Serano and revamped by "
  95. "AllyTheOcelot"
  96. msgstr "#Esses níveis foram feitos prontos para natação por Serano e renovados por AllyTheOcelot"
  97. #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
  98. msgid "A good start"
  99. msgstr "Um bom começo"
  100. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
  101. msgid "Too easy"
  102. msgstr "Muito fácil"
  103. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:56
  104. msgid "#All these levels were upgraded for milestone 2 by Hume."
  105. msgstr "#Todos esses níveis foram atualizados para milestone 2 por Hume."
  106. #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
  107. msgid "Still too easy"
  108. msgstr "Ainda muito fácil"
  109. #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
  110. msgid "Semi-Frozen"
  111. msgstr "Semi-Congelado"
  112. #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
  113. msgid "Cave Of Mirrors"
  114. msgstr "Caverna Dos Espelhos"
  115. #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
  116. msgid "A Maze In The Sky"
  117. msgstr "Uma Confusão no Céu"
  118. #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
  119. msgid "Collapse Imminent!"
  120. msgstr "Colapso Iminente!"
  121. #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
  122. msgid "Tip Of The Iceberg"
  123. msgstr "Ponta do Icebergue"
  124. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
  125. msgid "Bonus Island I"
  126. msgstr "Ilha Bônus I"
  127. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:127
  128. msgid "You found a secret place!"
  129. msgstr "Você encontrou um local secreto!"
  130. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:135
  131. msgid "Hint: Use igloos to get back here."
  132. msgstr "Dica: Use os iglus para voltar aqui."
  133. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:144
  134. msgid "Warp to Matr1x' Sector"
  135. msgstr "Ir para o Setor do Matr1x"
  136. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:151 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:228
  137. msgid "Warp to Thompson's Domain"
  138. msgstr "Ir para o Domínio do Thompson"
  139. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:158 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:221
  140. msgid "Leave the SuperTux Team Island"
  141. msgstr "Deixar a Ilha do Time SuperTux "
  142. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:165
  143. msgid "Warp to Abednego's Area"
  144. msgstr "Ir para a Área do Abednego"
  145. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:172 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:262
  146. msgid "Leave Torfi's Territory"
  147. msgstr "Deixar o Território do Torfi"
  148. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:179 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:207
  149. msgid "Leave Abednego's Area"
  150. msgstr "Deixar a Área do Abdnego"
  151. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:186 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:234
  152. msgid "Leave Thompson's Domain"
  153. msgstr "Deixar o Domínio do Thompson"
  154. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:193
  155. msgid "Back to Matr1x' Sector"
  156. msgstr "Voltar para o Setor do Matr1x"
  157. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:200
  158. msgid "Warp home"
  159. msgstr "Ir para casa"
  160. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:214
  161. msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
  162. msgstr "Ir para a Ilha do Time SuperTux"
  163. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:241
  164. msgid "Leave Matr1x' Sector"
  165. msgstr "Deixar o Setor do Matr1x"
  166. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:248
  167. msgid "Continue Matr1x' Sector"
  168. msgstr "Continuar no Setor do Matr1x"
  169. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:255
  170. msgid "Warp to Torfi's Territory"
  171. msgstr "Ir para o Território do Torfi"